TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:16:03 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十七冊 No. 1751《觀無量壽佛經疏妙宗鈔》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập thất sách No. 1751《quán Vô Lượng Thọ Phật Kinh sớ diệu tông sao 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.15 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/12/09 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.15 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/12/09 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1751 觀無量壽佛經疏妙宗鈔 # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1751 quán Vô Lượng Thọ Phật Kinh sớ diệu tông sao # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/12/09 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/12/09 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1751 (cf. Nos. 365, 1750)   No. 1751 (cf. Nos. 365, 1750) 觀無量壽佛經疏妙宗鈔卷 quán Vô Lượng Thọ Phật Kinh sớ diệu tông sao quyển 第一 đệ nhất     宋四明沙門知禮述     tống tứ minh Sa Môn tri lễ thuật 此經義疏人悕淨報。故說聽者多矣。 thử Kinh nghĩa sớ nhân hi tịnh báo 。cố thuyết thính giả đa hĩ 。 所稟寶雲師。首製記文。相沿至今。著述不絕。 sở bẩm Bảo Vân sư 。thủ chế kí văn 。tướng duyên chí kim 。trước/trứ thuật bất tuyệt 。 皆宗智者。豈有不知修心妙觀。感四淨土文義者耶。 giai tông trí giả 。khởi hữu bất tri tu tâm diệu quán 。cảm tứ tịnh thổ văn nghĩa giả da 。 良以愍物情深適時智巧。故多談事相。 lương dĩ mẫn vật Tình thâm thích thời trí xảo 。cố đa đàm sự tướng 。 少示觀門。務在下凡普霑緣種。方今嘉運。 thiểu thị quán môn 。vụ tại hạ phàm phổ triêm duyên chủng 。phương kim gia vận 。 盛演圓乘慕學之徒。皆欲得旨而修證矣。 thịnh diễn viên thừa mộ học chi đồ 。giai dục đắc chỉ nhi tu chứng hĩ 。 故竭鄙思。鈔數千言。上順妙宗。略消此疏。 cố kiệt bỉ tư 。sao số thiên ngôn 。thượng thuận diệu tông 。lược tiêu thử sớ 。 適時之巧。非我所能。願共有情。即心念佛。 thích thời chi xảo 。phi ngã sở năng 。nguyện cọng hữu tình 。tức tâm niệm Phật 。 乃此鈔所以作也。天禧五年。歲在辛酉。 nãi thử sao sở dĩ tác dã 。Thiên hi ngũ niên 。tuế tại tân dậu 。 重陽日下筆故序。 trọng dương nhật hạ bút cố tự 。 此之疏題。佛等八字。備舉經目。皆是所釋。 thử chi sớ Đề 。Phật đẳng bát tự 。bị cử Kinh mục 。giai thị sở thích 。 唯疏一字是能釋也。今之五章。釋其八字。 duy sớ nhất tự thị năng thích dã 。kim chi ngũ chương 。thích kỳ bát tự 。 義稍委悉。入文自見。若欲預知可陳梗概。 nghĩa sảo ủy tất 。nhập văn tự kiến 。nhược/nhã dục dự tri khả trần ngạnh khái 。 經是通號。餘是別名。今且明別。佛說者。釋迦化主。 Kinh thị thông hiệu 。dư thị biệt danh 。kim thả minh biệt 。Phật thuyết giả 。Thích Ca hóa chủ 。 四辯宣演也。觀者。總舉能觀。即十六觀也。 tứ biện tuyên diễn dã 。quán giả 。tổng cử năng quán 。tức thập lục quán dã 。 無量壽佛者。舉所觀要。攝十五境也。 Vô Lượng Thọ Phật giả 。cử sở quán yếu 。nhiếp thập ngũ cảnh dã 。 且置能說。略明所說。能觀皆是一心三觀。 thả trí năng thuyết 。lược minh sở thuyết 。năng quán giai thị nhất tâm tam quán 。 所觀皆是三諦一境。毘盧遮那遍一切處。 sở quán giai thị tam đế nhất cảnh 。Tỳ Lô Giá Na biến nhất thiết xứ 。 一切諸法皆是佛法。所謂眾生性德之佛。 nhất thiết chư pháp giai thị Phật Pháp 。sở vị chúng sanh tánh đức chi Phật 。 非自非他非因非果。即是圓常大覺之體。故起信論云。 phi tự phi tha phi nhân phi quả 。tức thị viên thường đại giác chi thể 。cố Khởi tín luận vân 。 所言覺義者。謂心體離念。離念相者。 sở ngôn giác nghĩa giả 。vị tâm thể ly niệm 。ly niệm tướng giả 。 等虛空界無所不遍。法界一相即是如來常住法身。 đẳng hư không giới vô sở bất biến 。Pháp giới nhất tướng tức thị Như Lai thường trụ Pháp thân 。 依此法身說名本覺。故知果佛圓明之體。 y thử pháp thân thuyết danh bổn giác 。cố tri quả Phật Viên Minh chi thể 。 是我凡夫本具性德故。一切教所談行法。 thị ngã phàm phu bổn cụ tánh đức cố 。nhất thiết giáo sở đàm hạnh/hành/hàng Pháp 。 無不為顯此之覺體。故四三昧通名念佛。 vô bất vi/vì/vị hiển thử chi giác thể 。cố tứ tam muội thông danh niệm Phật 。 但其觀法為門不同。如一行三昧。直觀三道顯本性佛。 đãn kỳ quán Pháp vi/vì/vị môn bất đồng 。như nhất hạnh tam-muội 。trực quán tam đạo hiển bản tánh Phật 。 方等三昧觀袒持顯。法華兼誦經。觀音兼數息。 phương đẳng tam muội quán đản trì hiển 。Pháp hoa kiêm tụng Kinh 。Quán-Âm kiêm số tức 。 覺意歷三性。此等三昧歷事雖異。念佛是同。 giác ý lịch tam tánh 。thử đẳng tam muội lịch sự tuy dị 。niệm Phật thị đồng 。 俱為顯於大覺體故。雖俱念佛。而是通途。 câu vi/vì/vị hiển ư đại giác thể cố 。tuy câu niệm Phật 。nhi thị thông đồ 。 顯諸佛體。若此觀門及般舟三昧。 hiển chư Phật thể 。nhược/nhã thử quán môn cập ba/bát châu tam muội 。 託彼安養依正之境。用微妙觀。專就彌陀。顯真佛體。 thác bỉ an dưỡng y chánh chi cảnh 。dụng vi diệu quán 。chuyên tựu Di Đà 。hiển chân Phật thể 。 雖託彼境。須知依正同居一心。心性遍周。 tuy thác bỉ cảnh 。tu tri y chánh đồng cư nhất tâm 。tâm tánh biến chu 。 無法不造。無法不具。若一毫法從心外生。 vô Pháp bất tạo 。vô Pháp bất cụ 。nhược/nhã nhất hào Pháp tùng tâm ngoại sanh 。 則不名為大乘觀也。行者應知。據乎心性觀彼依正。 tức bất danh vi Đại-Thừa quán dã 。hành giả ứng tri 。cứ hồ tâm tánh quán bỉ y chánh 。 依正可彰。託彼依正。觀於心性。心性易發。 y chánh khả chương 。thác bỉ y chánh 。quán ư tâm tánh 。tâm tánh dịch phát 。 所言心性具一切法造一切法者。 sở ngôn tâm tánh cụ nhất thiết pháp tạo nhất thiết pháp giả 。 實無能具所具能造所造。即心是法。即法是心。 thật vô năng cụ sở cụ năng tạo sở tạo 。tức tâm thị pháp 。tức Pháp thị tâm 。 能造因緣及所造法。皆悉當處全是心性。是故今觀。 năng tạo nhân duyên cập sở tạo Pháp 。giai tất đương xứ/xử toàn thị tâm tánh 。thị cố kim quán 。 若依若正。乃法界心。觀法界境。生於法界。 nhược/nhã y nhược/nhã chánh 。nãi Pháp giới tâm 。quán Pháp giới cảnh 。sanh ư Pháp giới 。 依正色心。是則名為唯依唯正唯色唯心唯觀唯境。 y chánh sắc tâm 。thị tắc danh vi duy y duy chánh duy sắc duy tâm duy quán duy cảnh 。 故釋觀字。用一心三觀。 cố thích quán tự 。dụng nhất tâm tam quán 。 釋無量壽用一體三身。體宗力用義並從圓。判教屬頓。 thích Vô-Lượng-Thọ dụng nhất thể tam thân 。thể tông lực dụng nghĩa tịnh tùng viên 。phán giáo chúc đốn 。 五重玄義本是經中所詮觀法。大師預取解釋經題。 ngũ trọng huyền nghĩa bổn thị Kinh trung sở thuyên quán Pháp 。Đại sư dự thủ giải thích Kinh Đề 。 欲令行者用此視法。入十六門而為修證。 dục lệnh hành giả dụng thử thị Pháp 。nhập thập lục môn nhi vi tu chứng 。 故於序文。以主包眾。以正收依。觀佛既即三身。 cố ư tự văn 。dĩ chủ bao chúng 。dĩ chánh thu y 。quán Phật ký tức tam thân 。 觀餘豈非三諦。寄語行者。觀雖深妙。本被初心。 quán dư khởi phi tam đế 。kí ngữ hành giả 。quán tuy thâm diệu 。bổn bị sơ tâm 。 若能進功。何憂不就。縱未入品。為因亦強。 nhược/nhã năng tiến/tấn công 。hà ưu bất tựu 。túng vị nhập phẩm 。vi/vì/vị nhân diệc cường 。 生至彼邦。得預大會。所見依正。微妙難思。 sanh chí bỉ bang 。đắc dự đại hội 。sở kiến y chánh 。vi diệu nạn/nan tư 。 速入聖階。度生亦廣。永異事善及小乘行。 tốc nhập thánh giai 。độ sanh diệc quảng 。vĩnh dị sự thiện cập Tiểu thừa hạnh/hành/hàng 。 得往生者。如此土人宿圓修者。於諸座席見相殊常。 đắc vãng sanh giả 。như thử độ nhân tú viên tu giả 。ư chư tọa tịch kiến tướng thù thường 。 聞法易悟。以此類彼。功在妙宗。 văn Pháp dịch ngộ 。dĩ thử loại bỉ 。công tại diệu tông 。 但為戒福不精。無往生願故。在穢土聞法入真。 đãn vi/vì/vị giới phước bất tinh 。vô vãng sanh nguyện cố 。tại uế thổ văn Pháp nhập chân 。 須懼娑婆不常值佛。縱遇善友色心不勝。難發我心。 tu cụ Ta-bà bất thường trị Phật 。túng ngộ thiện hữu sắc tâm bất thắng 。nạn/nan phát ngã tâm 。 況塵境麁強。誠為險處。 huống trần cảnh thô cường 。thành vi/vì/vị hiểm xứ/xử 。 故須外加事懺內勤理觀。正助雙行加願要制。必於寶剎速證無生。 cố tu ngoại gia sự sám nội cần lý quán 。chánh trợ song hạnh/hành/hàng gia nguyện yếu chế 。tất ư bảo sát tốc chứng vô sanh 。 今解觀門其意在此。疏者疎也。決也。 kim giải quán môn kỳ ý tại thử 。sớ giả sơ dã 。quyết dã 。 疎通決擇上之義趣。通而不壅。 sơ thông quyết trạch thượng chi nghĩa thú 。thông nhi bất ủng 。 令其行者得意修之故也。次能說人號。備於別傳及諸章記。 lệnh kỳ hành giả đắc ý tu chi cố dã 。thứ năng thuyết nhân hiệu 。bị ư biệt truyền cập chư chương kí 。 有未知者須尋彼文。二釋文。初釋序三。 hữu vị tri giả tu tầm bỉ văn 。nhị thích văn 。sơ thích tự tam 。 初敘經觀意二。初正明觀行二。初敘意二。 sơ tự Kinh quán ý nhị 。sơ chánh minh quán hạnh/hành/hàng nhị 。sơ tự ý nhị 。 初對垢立淨二。初法二。初明二報苦樂。欲論觀行。 sơ đối cấu lập tịnh nhị 。sơ Pháp nhị 。sơ minh nhị báo khổ lạc/nhạc 。dục luận quán hạnh/hành/hàng 。 先示二報苦樂之相。文有四句。一一皆論淨穢相對。 tiên thị nhị báo khổ lạc/nhạc chi tướng 。văn hữu tứ cú 。nhất nhất giai luận tịnh uế tướng đối 。 初句以所成國土苦樂相對。安養淨國。 sơ cú dĩ sở thành quốc độ khổ lạc/nhạc tướng đối 。an dưỡng tịnh quốc 。 但受諸樂故名樂邦。堪忍穢土多受眾苦。 đãn thọ/thụ chư lạc cố danh lạc/nhạc bang 。kham nhẫn uế thổ đa thọ/thụ chúng khổ 。 義言苦域。次句以能成物體貴賤相對。彼純七珍。 nghĩa ngôn khổ vực 。thứ cú dĩ năng thành vật thể quý tiện tướng đối 。bỉ thuần thất trân 。 略言金寶。此多眾穢略語泥沙。 lược ngôn kim bảo 。thử đa chúng uế lược ngữ nê sa 。 次句以初生受質。垢淨相對。此土六道具有四生。 thứ cú dĩ sơ sanh thọ/thụ chất 。cấu tịnh tướng đối 。thử độ lục đạo cụ hữu tứ sanh 。 今就人中多從胎藏。母食冷熱及飢飽時。兒在胎中。 kim tựu nhân trung đa tùng thai tạng 。mẫu thực/tự lãnh nhiệt cập cơ bão thời 。nhi tại thai trung 。 如處寒熱倒懸山壓地獄之苦。故云胎獄。 như xứ/xử hàn nhiệt đảo huyền sơn áp địa ngục chi khổ 。cố vân thai ngục 。 彼土九品。八從蓮生。下品之人雖經多劫。 bỉ độ cửu phẩm 。bát tùng liên sanh 。hạ phẩm chi nhân tuy Kinh đa kiếp 。 大本中說。疑心修善。生彼胎宮樂同忉利。 đại bản trung thuyết 。nghi tâm tu thiện 。sanh bỉ thai cung lạc/nhạc đồng Đao Lợi 。 況八九品不生疑惑。豈有苦耶。是故華池受生即樂。 huống bát cửu phẩm bất sanh nghi hoặc 。khởi hữu khổ da 。thị cố hoa trì thọ sanh tức lạc/nhạc 。 次句以生後遊處麁好相對。此則荊棘叢林。 thứ cú dĩ sanh hậu du xứ/xử thô hảo tướng đối 。thử tức kinh cức tùng lâm 。 彼則金渠玉樹。然此四句雖一一句。苦樂相對。 bỉ tức kim cừ ngọc thụ 。nhiên thử tứ cú tuy nhất nhất cú 。khổ lạc/nhạc tướng đối 。 意則對穢顯彼淨相。又復應知。 ý tức đối uế hiển bỉ tịnh tướng 。hựu phục ứng tri 。 四句之文似唯顯示同居二土。據下明宗。具論四。 tứ cú chi văn tự duy hiển thị đồng cư nhị thổ 。cứ hạ minh tông 。cụ luận tứ 。 土淨穢之相。以後驗此不專同居。 độ tịnh uế chi tướng 。dĩ hậu nghiệm thử bất chuyên đồng cư 。 當知四句一一通於四種淨穢。見思輕重。則感同居樂邦苦域。 đương tri tứ cú nhất nhất thông ư tứ chủng tịnh uế 。kiến tư khinh trọng 。tức cảm đồng cư lạc/nhạc bang khổ vực 。 體析巧拙。則感方便樂邦苦域。次第頓入。 thể tích xảo chuyết 。tức cảm phương tiện lạc/nhạc bang khổ vực 。thứ đệ đốn nhập 。 則感實報樂邦苦域。分證究竟。 tức cảm thật báo lạc/nhạc bang khổ vực 。phần chứng cứu cánh 。 則感寂光樂邦苦域。以例金寶泥沙。胎獄華池棘林瓊樹。 tức cảm tịch quang lạc/nhạc bang khổ vực 。dĩ lệ kim bảo nê sa 。thai ngục hoa trì cức lâm quỳnh thụ/thọ 。 亦復如是。一家制立。正文與序必不相違。 diệc phục như thị 。nhất gia chế lập 。chánh văn dữ tự tất bất tướng vi 。 但序總示。文宗別說。是故似異。 đãn tự tổng thị 。văn tông biệt thuyết 。thị cố tự dị 。 問下三淨土既皆有相。則可論於金寶等事。 vấn hạ tam tịnh thổ ký giai hữu tướng 。tức khả luận ư kim bảo đẳng sự 。 寂光之淨已全無相。如何可說金寶華池及以瓊樹。 tịch quang chi tịnh dĩ toàn vô tướng 。như hà khả thuyết kim bảo hoa trì cập dĩ quỳnh thụ/thọ 。 答經論中言寂光無相。乃是已盡染礙之相。 đáp Kinh luận trung ngôn tịch quang vô tướng 。nãi thị dĩ tận nhiễm ngại chi tướng 。 非如太虛空無一物。良由三惑究竟清淨。 phi như thái hư không vô nhất vật 。lương do tam hoặc cứu cánh thanh tịnh 。 則依正色心究竟明顯。故大經云。 tức y chánh sắc tâm cứu cánh minh hiển 。cố Đại Nhật kinh vân 。 因滅是色獲得常色。受想行識亦復如是。仁王稱為法性五陰。 nhân diệt thị sắc hoạch đắc thường sắc 。thọ tưởng hành thức diệc phục như thị 。nhân vương xưng vi/vì/vị pháp tánh ngũ uẩn 。 亦是法華世間相常。大品色香無非中道。 diệc thị pháp hoa thế gian tướng thường 。Đại phẩm sắc hương vô phi trung đạo 。 是則名為究竟樂邦。究竟金寶。究竟華池。 thị tắc danh vi cứu cánh lạc/nhạc bang 。cứu cánh kim bảo 。cứu cánh hoa trì 。 究竟瓊樹。又復此就捨穢究盡取淨窮源。 cứu cánh quỳnh thụ/thọ 。hựu phục thử tựu xả uế cứu tận thủ tịnh cùng nguyên 。 故苦域等判屬三障樂邦。金寶以為寂光。 cố khổ vực đẳng phán chúc tam chướng lạc/nhạc bang 。kim bảo dĩ vi/vì/vị tịch quang 。 若就淨穢平等而談。則以究竟苦域泥沙而為寂光。 nhược/nhã tựu tịnh uế bình đẳng nhi đàm 。tức dĩ cứu cánh khổ vực nê sa nhi vi tịch quang 。 此之二說但順悉檀無不圓極。 thử chi nhị thuyết đãn thuận tất đàn vô bất viên cực 。 問佛無上報是即理之事。可論金等。究竟寂光是即事之理。 vấn Phật vô thượng báo thị tức lý chi sự 。khả luận kim đẳng 。cứu cánh tịch quang thị tức sự chi lý 。 豈有金等。若其同有事理既混。 khởi hữu kim đẳng 。nhược/nhã kỳ đồng hữu sự lý ký hỗn 。 如何分於二土義耶。答佛無上報是究竟始覺。 như hà phần ư nhị thổ nghĩa da 。đáp Phật vô thượng báo thị cứu cánh thủy giác 。 上品寂光是究竟本覺。始本既極豈分二體。 thượng phẩm tịch quang thị cứu cánh bổn giác 。thủy bổn ký cực khởi phần nhị thể 。 應知二土縱分事理實非有無。豈真善妙有而非理邪。 ứng tri nhị thổ túng phần sự lý thật phi hữu vô 。khởi chân thiện diệu hữu nhi phi lý tà 。 祕藏之理豈同小空。故此事理二名一體。 bí tạng chi lý khởi đồng tiểu không 。cố thử sự lý nhị danh nhất thể 。 以復本故。名無上報事也。以復本故。 dĩ phục bổn cố 。danh vô thượng báo sự dã 。dĩ phục bổn cố 。 名上寂光理也。故妙樂云。修得四德。本有四德。 danh thượng tịch quang lý dã 。cố diệu lạc/nhạc vân 。tu đắc tứ đức 。bản hữu tứ đức 。 二義齊等。方是遮那身土之相。況淨名疏。 nhị nghĩa tề đẳng 。phương thị già na thân thổ chi tướng 。huống tịnh danh sớ 。 顯將寂光為佛依報。故知定執報土有金寶等。 hiển tướng tịch quang vi/vì/vị Phật y báo 。cố tri định chấp báo thổ hữu kim bảo đẳng 。 寂光定無。斯乃迷名全不知義矣。二誠由下。 tịch quang định vô 。tư nãi mê danh toàn bất tri nghĩa hĩ 。nhị thành do hạ 。 明二因心行。誠實也。由從也。 minh nhị nhân tâm hành 。thành thật dã 。do tùng dã 。 報之淨穢實從心行二因致感。心即迷了二心。行即違順二行。 báo chi tịnh uế thật tùng tâm hành nhị nhân trí cảm 。tâm tức mê liễu nhị tâm 。hạnh/hành/hàng tức vi thuận nhị hạnh/hành/hàng 。 六道三教迷三德性。為三惑染。故曰垢心。 lục đạo tam giáo mê tam đức tánh 。vi/vì/vị tam hoặc nhiễm 。cố viết cấu tâm 。 身口諸業違理有作。皆名惡行。此之心行感四穢土。 thân khẩu chư nghiệp vi lý hữu tác 。giai danh ác hành 。thử chi tâm hành cảm tứ uế thổ 。 沈下麁淺也。唯圓頓教了三德性。離三惑染。 trầm hạ thô thiển dã 。duy viên đốn giáo liễu tam đức tánh 。ly tam hoặc nhiễm 。 方名淨心。身口諸業順理無作。稱為善行。 phương danh tịnh tâm 。thân khẩu chư nghiệp thuận lý vô tác 。xưng vi/vì/vị thiện hạnh/hành/hàng 。 此之心行感四淨土。高升深妙也。心雖本一。 thử chi tâm hành cảm tứ tịnh thổ 。cao thăng thâm diệu dã 。tâm tuy bổn nhất 。 以迷了故。須分垢淨。行業雖同。以違順故。 dĩ mê liễu cố 。tu phần cấu tịnh 。hành nghiệp tuy đồng 。dĩ vi thuận cố 。 須開善惡。從此二因感報淨穢。應知圓人。 tu khai thiện ác 。tòng thử nhị nhân cảm báo tịnh uế 。ứng tri viên nhân 。 以上寂光而為觀體。凡聖因位皆即究竟。 dĩ thượng tịch quang nhi vi quán thể 。phàm Thánh nhân vị giai tức cứu cánh 。 不同別人要心只齊一十二品。故分證穢。正在別教。 bất đồng biệt nhân yếu tâm chỉ tề nhất thập nhị phẩm 。cố phần chứng uế 。chánh tại biệt giáo 。 問至理微妙不垢不淨。無取無捨。 vấn chí lý vi diệu bất cấu bất tịnh 。vô thủ vô xả 。 今立垢淨令人取捨。既乖妙理即非上乘。 kim lập cấu tịnh lệnh nhân thủ xả 。ký quai diệu lý tức phi thượng thừa 。 何得名為修心妙觀顯一實相。答據名求義萬無一得。 hà đắc danh vi tu tâm diệu quán hiển nhất thật tướng 。đáp cứ danh cầu nghĩa vạn vô nhất đắc 。 以義定名萬無一失。良以理外理內。小乘大乘。 dĩ nghĩa định danh vạn vô nhất thất 。lương dĩ lý ngoại lý nội 。Tiểu thừa Đại-Thừa 。 漸次圓頓。所立名言率多相似。 tiệm thứ viên đốn 。sở lập danh ngôn suất đa tương tự 。 須以邪正定其內外。次以空中甄其小大。 tu dĩ tà chánh định kỳ nội ngoại 。thứ dĩ không trung chân kỳ tiểu Đại 。 復以漸頓分其別圓。則使名言纖毫不濫。 phục dĩ tiệm đốn phần kỳ biệt viên 。tức sử danh ngôn tiêm hào bất lạm 。 方可憑之立乎觀行。是故今家評此等義。而用六句判於同異。 phương khả bằng chi lập hồ quán hạnh/hành/hàng 。thị cố kim gia bình thử đẳng nghĩa 。nhi dụng lục cú phán ư đồng dị 。 所謂相破相修相即。各有二句。即六句也。 sở vị tướng phá tướng tu tướng tức 。các hữu nhị cú 。tức lục cú dã 。 今用此六判此相違。先以別義定其同名。 kim dụng thử lục phán thử tướng vi 。tiên dĩ iệt nghĩa định kỳ đồng danh 。 所謂外道斷無不垢不淨見。 sở vị ngoại đạo đoạn vô bất cấu bất tịnh kiến 。 二乘空理不垢不淨證。別教但中不垢不淨門。 nhị thừa không lý bất cấu bất tịnh chứng 。biệt giáo đãn trung bất cấu bất tịnh môn 。 圓教祕藏不垢不淨理。復有四淨。外道欣厭執淨之見。 viên giáo bí tạng bất cấu bất tịnh lý 。phục hưũ tứ tịnh 。ngoại đạo hân yếm chấp tịnh chi kiến 。 二乘斷惑滅淨之證。別教離染漸淨之門。 nhị thừa đoạn hoặc diệt tịnh chi chứng 。biệt giáo ly nhiễm tiệm tịnh chi môn 。 圓教即染頓淨之理。既知此已。 viên giáo tức nhiễm đốn tịnh chi lý 。ký tri thử dĩ 。 乃可論於淨與不垢不淨相破之句。 nãi khả luận ư tịnh dữ bất cấu bất tịnh tướng phá chi cú 。 圓教頓淨破於別教二乘外道不垢不淨。圓教不垢不淨。破於三種之淨。 viên giáo đốn tịnh phá ư biệt giáo nhị thừa ngoại đạo bất cấu bất tịnh 。viên giáo bất cấu bất tịnh 。phá ư tam chủng chi tịnh 。 相修句者。三種之淨。修於圓教祕藏不垢不淨。 tướng tu cú giả 。tam chủng chi tịnh 。tu ư viên giáo bí tạng bất cấu bất tịnh 。 三種不垢不淨。修於圓教即染之淨。 tam chủng bất cấu bất tịnh 。tu ư viên giáo tức nhiễm chi tịnh 。 相即句者。圓教即染之淨。即是祕藏不垢不淨。 tướng tức cú giả 。viên giáo tức nhiễm chi tịnh 。tức thị bí tạng bất cấu bất tịnh 。 祕藏不垢不淨。即是即染之淨。今之妙觀。 bí tạng bất cấu bất tịnh 。tức thị tức nhiễm chi tịnh 。kim chi diệu quán 。 即於染心觀四淨土。既照寂光。 tức ư nhiễm tâm quán tứ tịnh thổ 。ký chiếu tịch quang 。 豈異祕藏不垢不淨邪。若謂今經捨穢取淨異於祕。 khởi dị bí tạng bất cấu bất tịnh tà 。nhược/nhã vị kim Kinh xả uế thủ tịnh dị ư bí 。 藏雙非理者。何故韋提聞觀淨土。分證祕藏邪。 tạng song phi lý giả 。hà cố vi Đề văn quán tịnh thổ 。phần chứng bí tạng tà 。 應知今淨淨於垢淨。乃以垢淨平等之理。 ứng tri kim tịnh tịnh ư cấu tịnh 。nãi dĩ cấu tịnh bình đẳng chi lý 。 而為於淨土。名偏義圓。斯之謂矣。 nhi vi ư tịnh thổ 。danh Thiên nghĩa viên 。tư chi vị hĩ 。 但以機緣捨穢心強。宜以淨門淨一切相。 đãn dĩ ky duyên xả uế tâm cường 。nghi dĩ tịnh môn tịnh nhất thiết tướng 。 故今談淨與不垢不淨。全不相違。又復應知。取捨若極。 cố kim đàm tịnh dữ bất cấu bất tịnh 。toàn bất tướng vi 。hựu phục ứng tri 。thủ xả nhược/nhã cực 。 與不取捨亦非異轍。二喻。形端喻淨因。了性淨心。 dữ bất thủ xả diệc phi dị triệt 。nhị dụ 。hình đoan dụ tịnh nhân 。liễu tánh tịnh tâm 。 順理善行。影直喻果。四淨土也。源濁喻穢因。 thuận lý thiện hạnh/hành/hàng 。ảnh trực dụ quả 。tứ tịnh thổ dã 。nguyên trược dụ uế nhân 。 迷性垢心。違理惡行。流昏喻果。四穢土也。 mê tánh cấu tâm 。vi lý ác hành 。lưu hôn dụ quả 。tứ uế thổ dã 。 若翻上喻。形曲影凹。自可喻於逆修因果。 nhược/nhã phiên thượng dụ 。hình khúc ảnh ao 。tự khả dụ ư nghịch tu nhân quả 。 若翻下喻。源淨流清。亦自可喻順修因果。 nhược/nhã phiên hạ dụ 。nguyên tịnh lưu thanh 。diệc tự khả dụ thuận tu nhân quả 。 今舉二喻各喻一種其義甚明。二故知下。就淨示修。 kim cử nhị dụ các dụ nhất chủng kỳ nghĩa thậm minh 。nhị cố tri hạ 。tựu tịnh thị tu 。 上已對穢顯於淨相。故今就淨而明修法。 thượng dĩ đối uế hiển ư tịnh tướng 。cố kim tựu tịnh nhi minh tu pháp 。 前示二因。通云淨心及以善行。此明修相。 tiền thị nhị nhân 。thông vân tịnh tâm cập dĩ thiện hạnh/hành/hàng 。thử minh tu tướng 。 故的指今十六妙觀三種淨業。於十六境不照三諦。 cố đích chỉ kim thập lục diệu quán tam chủng tịnh nghiệp 。ư thập lục cảnh bất chiếu tam đế 。 豈明妙觀修三種福為三惑染。不稱淨業。 khởi minh diệu quán tu tam chủng phước vi/vì/vị tam hoặc nhiễm 。bất xưng tịnh nghiệp 。 妙觀是正。淨業為助。正助合行。 diệu quán thị chánh 。tịnh nghiệp vi/vì/vị trợ 。chánh trợ hợp hạnh/hành/hàng 。 能感四種極樂國土。得見三身彌陀世尊。文從互說。 năng cảm tứ chủng Cực-Lạc quốc độ 。đắc kiến tam thân Di Đà Thế Tôn 。văn tùng hỗ thuyết 。 觀論生土。業論見佛。依正既俱。正助非隔。 quán luận sanh độ 。nghiệp luận kiến Phật 。y chánh ký câu 。chánh trợ phi cách 。 二然化下。示文二。初示教興二。初明興由革凡之化。 nhị nhiên hóa hạ 。thị văn nhị 。sơ thị giáo hưng nhị 。sơ minh hưng do cách phàm chi hóa 。 要因近事。而為鴻漸。詮理之教。必藉機緣。 yếu nhân cận sự 。nhi vi hồng tiệm 。thuyên lý chi giáo 。tất tạ ky duyên 。 方得興起。近事為漸通於諸化。 phương đắc hưng khởi 。cận sự vi/vì/vị tiệm thông ư chư hóa 。 今化別由殺逆之事欲令眾生厭濁世故。此教當機。 kim hóa biệt do sát nghịch chi sự dục lệnh chúng sanh yếm trược thế cố 。thử giáo đương ky 。 是韋提希。華言思惟。善修觀故。二大聖下。明現土。 thị Vi đề hy 。hoa ngôn tư tánh 。thiện tu quán cố 。nhị đại thánh hạ 。minh hiện độ 。 佛是極聖。故稱為大。佛慈下被。名之曰垂。 Phật thị cực thánh 。cố xưng vi/vì/vị Đại 。Phật từ hạ bị 。danh chi viết thùy 。 託韋提請。布所證理。名乘機演法。曜玉相等者。 thác vi Đề thỉnh 。bố sở chứng lý 。danh thừa ky diễn Pháp 。diệu ngọc tướng đẳng giả 。 經云。爾時世尊放眉間光。 Kinh vân 。nhĩ thời Thế Tôn phóng my gian quang 。 遍照十方無量世界。還住佛頂化為金臺。 biến chiếu thập phương vô lượng thế giới 。hoàn trụ/trú Phật đảnh hóa vi/vì/vị kim đài 。 如須彌山雖廣示等者。經云。十方妙國皆於中現。 Như-Tu-Di-Sơn tuy quảng thị đẳng giả 。Kinh vân 。thập phương diệu quốc giai ư trung hiện 。 或有國土七寶合成。復有國土純是蓮華。乃至云。 hoặc hữu quốc độ thất bảo hợp thành 。phục hưũ quốc độ thuần thị liên hoa 。nãi chí vân 。 時韋提希白佛言。是諸國土雖復清淨。 thời Vi đề hy bạch Phật ngôn 。thị chư quốc độ tuy phục thanh tịnh 。 我今樂生極樂世界阿彌陀佛所。二使末下。示觀相二。 ngã kim lạc/nhạc sanh Cực lạc thế giới A Di Đà Phật sở 。nhị sử mạt hạ 。thị quán tướng nhị 。 初總標。使末俗等者。經云。如來今者教韋提希。 sơ tổng tiêu 。sử mạt tục đẳng giả 。Kinh vân 。Như Lai kim giả giáo Vi đề hy 。 及未來世一切眾生。觀於西方極樂世界。 cập vị lai thế nhất thiết chúng sanh 。quán ư Tây phương Cực lạc thế giới 。 以佛力故。當得見彼清淨國土等。二落日下。 dĩ Phật lực cố 。đương đắc kiến bỉ thanh tịnh quốc độ đẳng 。nhị lạc nhật hạ 。 別示十六觀法不出三類。即依報正報。 biệt thị thập lục quán Pháp bất xuất tam loại 。tức y báo chánh báo 。 及三輩往生。今順此三。撮要而示。文自為三。初依報。 cập tam bối vãng sanh 。kim thuận thử tam 。toát yếu nhi thị 。văn tự vi/vì/vị tam 。sơ y báo 。 初觀落日狀如懸鼓。令心堅住專想不移。 sơ quán lạc nhật trạng như huyền cổ 。lệnh tâm kiên trụ/trú chuyên tưởng bất di 。 此有二意。一令觀日心不馳散。 thử hữu nhị ý 。nhất lệnh quán nhật tâm bất trì tán 。 二令心想正趣西方。故云用標送想之方。次觀清水。 nhị lệnh tâm tưởng chánh thú Tây phương 。cố vân dụng tiêu tống tưởng chi phương 。thứ quán thanh thủy 。 復想成氷。良以彼土瑠璃為地。此地難想。且令想氷。 phục tưởng thành băng 。lương dĩ ỉ độ lưu ly vi/vì/vị địa 。thử địa nạn/nan tưởng 。thả lệnh tưởng băng 。 氷想若成寶地可見。故云實表瑠璃之地。 băng tưởng nhược/nhã thành bảo địa khả kiến 。cố vân thật biểu lưu ly chi địa 。 次示樹觀。 thứ thị thụ/thọ quán 。 而經但云其諸寶樹七寶華葉無不具足。而無風吟天樂之事。乃取小本中語。 nhi Kinh đãn vân kỳ chư bảo thụ thất bảo hoa diệp vô bất cụ túc 。nhi vô phong ngâm Thiên nhạc chi sự 。nãi thủ tiểu bản trung ngữ 。 成今樹觀之文。故彼經云。微風吹動眾寶行樹。 thành kim thụ/thọ quán chi văn 。cố bỉ Kinh vân 。vi phong xuy động chúng bảo hàng thụ 。 及寶羅網。出微妙音。 cập bảo la võng 。xuất vi diệu âm 。 譬如百千種樂同時俱作。故云共天樂而同繁。次示池觀經云。 thí như bách thiên chủng lạc/nhạc đồng thời câu tác 。cố vân cọng Thiên nhạc nhi đồng phồn 。thứ thị trì quán Kinh vân 。 有八池水。從如意珠王生。分十四支。黃金為渠。 hữu bát trì thủy 。tùng như ý châu Vương sanh 。phần thập tứ chi 。hoàng kim vi/vì/vị cừ 。 其摩尼水流澍華間。其聲微妙。 kỳ ma-ni thủy lưu chú hoa gian 。kỳ thanh vi diệu 。 演說苦空無常無我。諸波羅蜜等。故云將契經而合響。 diễn thuyết khổ không vô thường vô ngã 。chư Ba-la-mật đẳng 。cố vân tướng khế Kinh nhi hợp hưởng 。 二觀肉下。示正報。先明觀音勢至二菩薩觀。 nhị quán nhục hạ 。thị chánh báo 。tiên minh Quán-Âm Thế Chí nhị Bồ Tát quán 。 以此二觀皆明肉髻故。經云。 dĩ thử nhị quán giai minh nhục kế cố 。Kinh vân 。 若有欲觀觀世音菩薩者。先觀頂上肉髻。次觀天冠。其餘眾相。 nhược hữu dục quán Quán Thế Âm Bồ Tát giả 。tiên quán đảnh/đính thượng nhục kế 。thứ quán thiên quan 。kỳ dư chúng tướng 。 亦次第觀之。勢至。經云。 diệc thứ đệ quán chi 。Thế Chí 。Kinh vân 。 頂上肉髻如鉢頭摩華。於肉髻上。有一寶瓶。盛諸光明。 đảnh/đính thượng nhục kế như bát đầu ma hoa 。ư nhục kế thượng 。hữu nhất bảo bình 。thịnh chư quang minh 。 普現佛事。餘諸身相如觀世音等無有異。 phổ hiện Phật sự 。dư chư thân tướng như Quán Thế Âm đẳng vô hữu dị 。 斯是如來教示行者。想二大士觀法之要也。此二菩薩。 tư thị Như Lai giáo thị hành giả 。tưởng nhị đại sĩ quán Pháp chi yếu dã 。thử nhị Bồ Tát 。 次當補處。今為近侍。故云瞻侍者也。 thứ đương bổ xứ 。kim vi/vì/vị cận thị 。cố vân chiêm thị giả dã 。 次示彌陀觀。經云。觀無量壽佛者。從一相好入。 thứ thị Di Đà quán 。Kinh vân 。quán Vô Lượng Thọ Phật giả 。tùng nhất tướng hảo nhập 。 但觀眉間白毫。極令明了。見眉間白毫者。 đãn quán my gian bạch hào 。cực lệnh minh liễu 。kiến my gian bạch hào giả 。 八萬四千相自然當現。豈非教示觀法之門。 bát vạn tứ thiên tướng tự nhiên đương hiện 。khởi phi giáo thị quán Pháp chi môn 。 故云念毫相而覩如來也。三及其下。示三輩觀。 cố vân niệm hào tướng nhi đổ Như Lai dã 。tam cập kỳ hạ 。thị tam bối quán 。 下疏判云。觀三品往生有二意。 hạ sớ phán vân 。quán tam phẩm vãng sanh hữu nhị ý 。 一令捨中下修上品故。二令識位高下。即大本三品故。 nhất lệnh xả trung hạ tu thượng phẩm cố 。nhị lệnh thức vị cao hạ 。tức đại bản tam phẩm cố 。 此之二意初策自行。次則觀他。故今略敘。就策自行。 thử chi nhị ý sơ sách tự hạnh/hành/hàng 。thứ tức quán tha 。cố kim lược tự 。tựu sách tự hạnh/hành/hàng 。 即修觀行人功有淺深。致使往生相分三品。 tức tu quán hạnh/hành/hàng nhân công hữu thiển thâm 。trí sử vãng sanh tướng phân tam phẩm 。 故云及其瞑目告終等也。 cố vân cập kỳ minh mục cáo chung đẳng dã 。 初明上品上生及上品中生。以經明上生乘金剛臺。 sơ minh thượng phẩm thượng sanh cập thượng phẩm trung sanh 。dĩ Kinh minh thượng sanh thừa Kim cương đài 。 中生坐紫金臺。故云上珍臺也。次文成下。明上品下生。 trung sanh tọa tử kim đài 。cố vân thượng trân đài dã 。thứ văn thành hạ 。minh thượng phẩm hạ sanh 。 經云。即見自身坐金蓮華。文成印壞者。 Kinh vân 。tức kiến tự thân tọa kim liên hoa 。văn thành ấn hoại giả 。 大經二十七云。譬如蠟印印泥。印與泥合。 Đại Nhật kinh nhị thập thất vân 。thí như lạp ấn ấn nê 。ấn dữ nê hợp 。 印滅文成。以喻凡夫現在陰滅中有陰生。 ấn diệt văn thành 。dĩ dụ phàm phu hiện tại uẩn diệt trung hữu uẩn sanh 。 今借此文以喻往生菩薩此土陰滅彼國陰生。 kim tá thử văn dĩ dụ vãng sanh Bồ Tát thử độ uẩn diệt bỉ quốc uẩn sanh 。 須知垂終自見坐金蓮身。已是彼國生陰故也。 tu tri thùy chung tự kiến tọa kim liên thân 。dĩ thị bỉ quốc sanh uẩn cố dã 。 成論明極善極惡俱不經中陰。如(矛*(替-曰+貝))矛離手也。 thành luận minh cực thiện cực ác câu bất Kinh trung uẩn 。như (mâu *(thế -viết +bối ))mâu ly thủ dã 。 上雖三品但是上輩。次總示三輩往生之者。 thượng tuy tam phẩm đãn thị thượng bối 。thứ tổng thị tam bối vãng sanh chi giả 。 俱出輪迴。言隨三輩者。非謂隨他。蓋是隨己所修。 câu xuất Luân-hồi 。ngôn tùy tam bối giả 。phi vị tùy tha 。cái thị tùy kỷ sở tu 。 三輩行業皆能橫截五道。永得不退也。 tam bối hành nghiệp giai năng hoành tiệt ngũ đạo 。vĩnh đắc bất thoái dã 。 大本云。往生安養國橫截五惡道。五苦者。 đại bản vân 。vãng sanh An dưỡng quốc hoành tiệt ngũ ác đạo 。ngũ khổ giả 。 此方五道俱不免苦。天道縱樂還墮惡趣故。 thử phương ngũ đạo câu bất miễn khổ 。thiên đạo túng lạc/nhạc hoàn đọa ác thú cố 。 二可謂下。結歎觀行。微行者。歎三種業。 nhị khả vị hạ 。kết/kiết thán quán hạnh/hành/hàng 。vi hành giả 。thán tam chủng nghiệp 。 雖是身口運為之善。今順理修。 tuy thị thân khẩu vận vi/vì/vị chi thiện 。kim thuận lý tu 。 皆成無作幽微無相之行也。妙觀者。歎十六觀。雖託安養依正之境。 giai thành vô tác u vi vô tướng chi hạnh/hành/hàng dã 。diệu quán giả 。thán thập lục quán 。tuy thác an dưỡng y chánh chi cảnh 。 而皆稱性絕待照之。即不思議圓妙觀也。 nhi giai xưng tánh tuyệt đãi chiếu chi 。tức bất tư nghị viên diệu quán dã 。 此之觀行能令修者達四淨土。 thử chi quán hạnh/hành/hàng năng lệnh tu giả đạt tứ tịnh thổ 。 縱具見思而能不退。誠為至極之道要妙之術。 túng cụ kiến tư nhi năng bất thoái 。thành vi/vì/vị chí cực chi đạo yếu diệu chi thuật 。 如此歎結意令聞者尚之修之。不肖之徒。 như thử thán kết/kiết ý lệnh văn giả thượng chi tu chi 。bất tiếu chi đồ 。 輕欺生死不求不退。於斯要術生謗障人。痛哉痛哉。 khinh khi sanh tử bất cầu bất thoái 。ư tư yếu thuật sanh báng chướng nhân 。thống tai thống tai 。 二此經下。敘經宗體。心觀者。經以觀佛而為題目。 nhị thử Kinh hạ 。tự Kinh tông thể 。tâm quán giả 。Kinh dĩ quán Phật nhi vi đề mục 。 疏今乃以心觀為宗。此二無殊。方是今觀。 sớ kim nãi dĩ tâm quán vi/vì/vị tông 。thử nhị vô thù 。phương thị kim quán 。 良以圓解全異小乘。小昧唯心佛從外有。 lương dĩ viên giải toàn dị Tiểu thừa 。tiểu muội duy tâm Phật tùng ngoại hữu 。 是故心佛其體不同。大乘行人。知我一心具諸佛性。 thị cố tâm Phật kỳ thể bất đồng 。Đại-Thừa hạnh/hành/hàng nhân 。tri ngã nhất tâm cụ chư Phật tánh 。 託境修觀。佛相乃彰。今觀彌陀依正為緣。 thác cảnh tu quán 。Phật tướng nãi chương 。kim quán Di Đà y chánh vi/vì/vị duyên 。 熏乎心性。心性所具極樂依正。由熏發生。 huân hồ tâm tánh 。tâm tánh sở cụ Cực-Lạc y chánh 。do huân phát sanh 。 心具而生。豈離心性。全心是佛全佛是心。 tâm cụ nhi sanh 。khởi ly tâm tánh 。toàn tâm thị Phật toàn Phật thị tâm 。 終日觀心終日觀佛。是故經目與疏立宗。語雖不同。 chung nhật quán tâm chung nhật quán Phật 。thị cố Kinh mục dữ sớ lập tông 。ngữ tuy bất đồng 。 其義無別。又應須了。若觀佛者。必須照心。 kỳ nghĩa vô biệt 。hựu ưng tu liễu 。nhược/nhã quán Phật giả 。tất tu chiếu tâm 。 若專觀心。未必託佛。如一行三昧直觀一念。 nhược/nhã chuyên quán tâm 。vị tất thác Phật 。như nhất hạnh tam-muội trực quán nhất niệm 。 不託他佛而為所緣。 bất thác tha Phật nhi vi sở duyên 。 若彼般舟及此觀法發軫即觀安養依正。而觀依正不離心性。 nhược/nhã bỉ ba/bát châu cập thử quán Pháp phát chẩn tức quán an dưỡng y chánh 。nhi quán y chánh bất ly tâm tánh 。 故曰心觀。須知此觀不專觀心內外分之。 cố viết tâm quán 。tu tri thử quán bất chuyên quán tâm nội ngoại phần chi 。 此當外觀以由託彼依正觀故。是以經題稱為觀佛。 thử đương ngoại quán dĩ do thác bỉ y chánh quán cố 。thị dĩ Kinh Đề xưng vi/vì/vị quán Phật 。 若論難易今須從易。法華玄云。佛法太高。 nhược/nhã luận nạn/nan dịch kim tu tùng dịch 。Pháp hoa huyền vân 。Phật Pháp thái cao 。 眾生太廣。初心為難。心佛眾生三無差別。 chúng sanh thái quảng 。sơ tâm vi/vì/vị nạn/nan 。tâm Phật chúng sanh tam vô sái biệt 。 觀心則易。今此觀法非但觀佛。乃據心觀。就下顯高。 quán tâm tức dịch 。kim thử quán Pháp phi đãn quán Phật 。nãi cứ tâm quán 。tựu hạ hiển cao 。 雖修佛觀不名為難。是知今經心觀為宗。 tuy tu Phật quán bất danh vi nạn/nan 。thị tri kim Kinh tâm quán vi/vì/vị tông 。 意在見佛。故得二說義匪殊途。又應了知。 ý tại kiến Phật 。cố đắc nhị thuyết nghĩa phỉ thù đồ 。hựu ưng liễu tri 。 法界圓融不思議體。作我一念之心。 pháp giới viên dung bất tư nghị thể 。tác ngã nhất niệm chi tâm 。 亦復舉體作生作佛。作依作正。作根作境。 diệc phục cử thể tác sanh tác Phật 。tác y tác chánh 。tác căn tác cảnh 。 一心一塵至一極微。無非法界全體而作。 nhất tâm nhất trần chí nhất cực vi 。vô phi pháp giới toàn thể nhi tác 。 既一一法全法界作。故趣舉一即是圓融法界全分。 ký nhất nhất pháp toàn Pháp giới tác 。cố thú cử nhất tức thị viên dung Pháp giới toàn phần 。 既全法界。有何一物不具諸法。如義例中。僻解師云。 ký toàn Pháp giới 。hữu hà nhất vật bất cụ chư Pháp 。như nghĩa lệ trung 。tích giải sư vân 。 四教中圓。唯論心具一切諸法。 tứ giáo trung viên 。duy luận tâm cụ nhất thiết chư pháp 。 身色依報則不論具。唯一頓頓方明三處皆具諸法。 thân sắc y báo tức bất luận cụ 。duy nhất đốn đốn phương minh tam xứ/xử giai cụ chư Pháp 。 荊谿論曰。四教中圓。何甞不云三處具法。 kinh khê luận viết 。tứ giáo trung viên 。hà 甞bất vân tam xứ/xử cụ Pháp 。 稟今宗者。若云心具色等不具。同彼謬立漸圓之見。 bẩm kim tông giả 。nhược/nhã vân tâm cụ sắc đẳng bất cụ 。đồng bỉ mậu lập tiệm viên chi kiến 。 望彼頓頓。天地相懸。尚劣於彼。何預今宗。 vọng bỉ đốn đốn 。Thiên địa tướng huyền 。thượng liệt ư bỉ 。hà dự kim tông 。 以一切法一一皆具一切法故。 dĩ nhất thiết pháp nhất nhất giai cụ nhất thiết pháp cố 。 是故今家立於唯色唯香等義。若其然者。 thị cố kim gia lập ư duy sắc duy hương đẳng nghĩa 。nhược/nhã kỳ nhiên giả 。 何故經論多以一心為諸法。總立觀境邪。 hà cố Kinh luận đa dĩ nhất tâm vi/vì/vị chư Pháp 。tổng lập quán cảnh tà 。 良以若觀生佛等境。事既隔異。能所難忘。觀心法者近而復要。 lương dĩ nhược/nhã quán sanh Phật đẳng cảnh 。sự ký cách dị 。năng sở nạn/nan vong 。quán tâm Pháp giả cận nhi phục yếu 。 既是能造。具義易彰。 ký thị năng tạo 。cụ nghĩa dịch chương 。 又即能觀而為所照易絕念故。妙玄云。三無差別觀心則易。 hựu tức năng quán nhi vi sở chiếu dịch tuyệt niệm cố 。diệu huyền vân 。tam vô sái biệt quán tâm tức dịch 。 縱觀他境亦須約心。此經正當約心觀佛也。 túng quán tha cảnh diệc tu ước tâm 。thử Kinh chánh đương ước tâm quán Phật dã 。 實相為體者。心觀之宗。 thật tướng vi/vì/vị thể giả 。tâm quán chi tông 。 方能顯發中道實相深廣之體。所以者何。若於心外而觀佛者。 phương năng hiển phát trung đạo thật tướng thâm quảng chi thể 。sở dĩ giả hà 。nhược/nhã ư tâm ngoại nhi quán Phật giả 。 縱能推理但見偏真。即如善吉觀佛法身。但證小理。 túng năng thôi lý đãn kiến Thiên chân 。tức như thiện cát quán Phật Pháp thân 。đãn chứng tiểu lý 。 今約唯心。觀佛依正當處顯發中實之體。 kim ước duy tâm 。quán Phật y chánh đương xứ/xử hiển phát trung thật chi thể 。 中必雙照三諦具足。故云。此經心觀為宗。 trung tất song chiếu tam đế cụ túc 。cố vân 。thử Kinh tâm quán vi/vì/vị tông 。 實相為體。文特於此。舉宗體者。成前敘觀。 thật tướng vi/vì/vị thể 。văn đặc ư thử 。cử tông thể giả 。thành tiền tự quán 。 顯後敘題。成前者。以敘觀文雖具三觀四土之義。 hiển hậu tự Đề 。thành tiền giả 。dĩ tự quán văn tuy cụ tam quán tứ thổ chi nghĩa 。 語且總略。恐失意者。 ngữ thả tổng lược 。khủng thất ý giả 。 謂但敘於同居淨土觀行之意故。敘觀畢。特示唯心妙觀之宗。 vị đãn tự ư đồng cư tịnh thổ quán hạnh/hành/hàng chi ý cố 。tự quán tất 。đặc thị duy tâm diệu quán chi tông 。 以顯中道實相之體。實相既是常寂光土。 dĩ hiển trung đạo thật tướng chi thể 。thật tướng ký thị thường tịch quang thổ 。 若謂十六只觀應佛依正之相。 nhược/nhã vị thập lục chỉ quán ưng Phật y chánh chi tướng 。 豈能顯此實相寂光若於十六用圓三觀。尚能感得寂光極樂。 khởi năng hiển thử thật tướng tịch quang nhược/nhã ư thập lục dụng viên tam quán 。thượng năng cảm đắc tịch quang Cực-Lạc 。 豈不能感三土極樂。以此成前樂邦。 khởi bất năng cảm tam thổ Cực-Lạc 。dĩ thử thành tiền lạc/nhạc bang 。 金寶等諸文義。皆明四種淨土因果也。顯後者。 kim bảo đẳng chư văn nghĩa 。giai minh tứ chủng tịnh thổ nhân quả dã 。hiển hậu giả 。 行人若得此宗體意。則知敘題能說之佛。 hạnh/hành/hàng nhân nhược/nhã đắc thử tông thể ý 。tức tri tự Đề năng thuyết chi Phật 。 所說觀境徒眾依報。及以通名。如是諸義悉皆圓妙。 sở thuyết quán cảnh đồ chúng y báo 。cập dĩ thông danh 。như thị chư nghĩa tất giai viên diệu 。 非小非偏。方是今經首題名字。 phi tiểu phi Thiên 。phương thị kim Kinh thủ đề danh tự 。 敘觀敘題兩楹之際。云乎宗體。其意在茲。三所言下。 tự quán tự Đề lượng (lưỡng) doanh chi tế 。vân hồ tông thể 。kỳ ý tại tư 。tam sở ngôn hạ 。 敘經題目二。初別題七字。 tự Kinh đề mục nhị 。sơ biệt Đề thất tự 。 具含能說所說能觀所觀正文釋名備顯其義。 cụ hàm năng thuyết sở thuyết năng quán sở quán chánh văn thích danh bị hiển kỳ nghĩa 。 今序但明以勝攝劣攬別為總。立題之意也。以十六境佛境最勝。 kim tự đãn minh dĩ thắng nhiếp liệt lãm biệt vi/vì/vị tổng 。lập Đề chi ý dã 。dĩ thập lục cảnh Phật cảnh tối thắng 。 故云佛是所觀勝境。 cố vân Phật thị sở quán thắng cảnh 。 蓋十六觀不出依正及以徒主。若論依正。佛是正報。舉正收依。 cái thập lục quán bất xuất y chánh cập dĩ đồ chủ 。nhược/nhã luận y chánh 。Phật thị chánh báo 。cử chánh thu y 。 則攝日氷地樹等六觀也。若分徒主。佛是化主。 tức nhiếp nhật băng địa thụ/thọ đẳng lục quán dã 。nhược/nhã phần đồ chủ 。Phật thị hóa chủ 。 述主包徒。則攝觀音勢至三輩等九觀也。 thuật chủ bao đồ 。tức nhiếp Quán-Âm Thế Chí tam bối đẳng cửu quán dã 。 故云觀雖十六言佛便周。 cố vân quán tuy thập lục ngôn Phật tiện châu 。 故入正文以圓三觀釋乎能觀。以妙三身釋所觀佛。佛既總攝。 cố nhập chánh văn dĩ viên tam quán thích hồ năng quán 。dĩ diệu tam thân thích sở quán Phật 。Phật ký tổng nhiếp 。 餘十五境。豈不一一皆是圓妙三諦三觀邪。 dư thập ngũ cảnh 。khởi bất nhất nhất giai thị viên diệu tam đế tam quán tà 。 二經者下。通題。儒經講解。有茲二訓。萬代軌則。 nhị Kinh giả hạ 。thông Đề 。nho Kinh giảng giải 。hữu tư nhị huấn 。vạn đại quỹ tắc 。 故訓法也。百王不易。故訓常也。佛經亦然。 cố huấn Pháp dã 。bách Vương bất dịch 。cố huấn thường dã 。Phật Kinh diệc nhiên 。 十界咸規。三世不易。復以由義而釋於經。 thập giới hàm quy 。tam thế bất dịch 。phục dĩ do nghĩa nhi thích ư Kinh 。 由佛大聖金口。宣吐自證之法故。名為經。 do Phật đại thánh kim khẩu 。tuyên thổ tự chứng chi Pháp cố 。danh vi Kinh 。 法華玄義委解通名。當宗學人不可不究。二入文二。 Pháp hoa huyền nghĩa ủy giải thông danh 。đương tông học nhân bất khả bất cứu 。nhị nhập văn nhị 。 初取義釋題二。初標列。注云云者。 sơ thủ nghĩa thích Đề nhị 。sơ tiêu liệt 。chú vân vân giả 。 令依諸部明於通釋五章之義妙玄最委。故彼文云。 lệnh y chư bộ minh ư thông thích ngũ chương chi nghĩa diệu huyền tối ủy 。cố bỉ văn vân 。 就通作七番共解。一標章。二引證。三生起。 tựu thông tác thất phiên cọng giải 。nhất tiêu chương 。nhị dẫn chứng 。tam sanh khởi 。 四開合。五科簡。六觀心。七會異。標章令易憶持。 tứ khai hợp 。ngũ khoa giản 。lục quán tâm 。thất hội dị 。tiêu chương lệnh dịch ức trì 。 起念心故。引證據佛語。起信心故。 khởi niệm tâm cố 。dẫn chứng cứ Phật ngữ 。khởi tín tâm cố 。 生起使不雜亂。起定心故。開合料揀會異。 sanh khởi sử bất tạp loạn 。khởi định tâm cố 。khai hợp liêu giản hội dị 。 等起慧心故。觀心即聞即行。起精進心故。 đẳng khởi tuệ tâm cố 。quán tâm tức văn tức hạnh/hành/hàng 。khởi tinh tấn tâm cố 。 五心立成五根。排五障成五力。乃至入三解脫。 ngũ tâm lập thành ngũ căn 。bài ngũ chướng thành ngũ lực 。nãi chí nhập tam giải thoát 。 略說七重共意如此。今疏從略。但標五名也。 lược thuyết thất trọng cọng ý như thử 。kim sớ tùng lược 。đãn tiêu ngũ danh dã 。 二隨釋五。初釋名二。初標。二一切下釋二。 nhị tùy thích ngũ 。sơ thích danh nhị 。sơ tiêu 。nhị nhất thiết hạ thích nhị 。 初對通略示二。初就三處論通別三。 sơ đối thông lược thị nhị 。sơ tựu tam xứ/xử luận thông biệt tam 。 初約一化二。初釋二。初示諸題具通別。 sơ ước nhất hóa nhị 。sơ thích nhị 。sơ thị chư Đề cụ thông biệt 。 他釋經題皆以經字為能詮教。餘字並是所詮之義。 tha thích Kinh Đề giai dĩ Kinh tự vi/vì/vị năng thuyên giáo 。dư tự tịnh thị sở thuyên chi nghĩa 。 作此分之。甚違佛旨。且人法譬皆是名字。 tác thử phần chi 。thậm vi Phật chỉ 。thả nhân pháp thí giai thị danh tự 。 豈非能詮。那得一向屬所詮義。經字不可一向屬教。 khởi phi năng thuyên 。na đắc nhất hướng chúc sở thuyên nghĩa 。Kinh tự bất khả nhất hướng chúc giáo 。 如妙經云。法華經藏深固幽遠無人能到。 như diệu Kinh vân 。Pháp Hoa Kinh tạng thâm cố u viễn vô nhân năng đáo 。 又云。為佛護念植種德本。入正定聚。 hựu vân 。vi/vì/vị Phật hộ niệm thực chủng đức bổn 。nhập chánh định tụ 。 發救一切眾生之心。成就四法。必得是經。 phát Cứu nhất thiết chúng sanh chi tâm 。thành tựu tứ pháp 。tất đắc thị Kinh 。 疏釋此四是開示悟入佛之知見。知見證理名為得經。 sớ thích thử tứ thị khai thị ngộ nhập Phật chi tri kiến 。tri kiến chứng lý danh vi đắc Kinh 。 此二豈非以理為經。金光明云。 thử nhị khởi phi dĩ lý vi/vì/vị Kinh 。kim quang minh vân 。 十方諸佛常念是經。豈令諸佛但念於教。此例蓋多。 thập phương chư Phật thường niệm thị Kinh 。khởi lệnh chư Phật đãn niệm ư giáo 。thử lệ cái đa 。 不能備引。故知諸師。以能詮所詮釋眾經題。 bất năng bị dẫn 。cố tri chư sư 。dĩ năng thuyên sở thuyên thích chúng Kinh Đề 。 失旨之甚。今家皆用通別釋題方無所失。 thất chỉ chi thậm 。kim gia giai dụng thông biệt thích Đề phương vô sở thất 。 二通則下。明通別有三種。今解諸經通別二名。 nhị thông tức hạ 。minh thông biệt hữu tam chủng 。kim giải chư Kinh thông biệt nhị danh 。 俱是能詮俱是所詮。 câu thị năng thuyên câu thị sở thuyên 。 良以通別各自具於教行理故。勿謂二名但在於教。 lương dĩ thông biệt các tự cụ ư giáo hạnh/hành/hàng lý cố 。vật vị nhị danh đãn tại ư giáo 。 須知通別自有教名行名理名。如一別題。佛說是教。觀即是行。 tu tri thông biệt tự hữu giáo danh hạnh/hành/hàng danh lý danh 。như nhất biệt Đề 。Phật thuyết thị giáo 。quán tức thị hạnh/hành/hàng 。 無量壽佛是理。豈非別教別行別理。 Vô Lượng Thọ Phật thị lý 。khởi phi biệt giáo biệt hạnh biệt lý 。 以此三別對於經字。即是通教通行通理今於三中。 dĩ thử tam biệt đối ư Kinh tự 。tức thị thông giáo thông hạnh/hành/hàng thông lý kim ư tam trung 。 初明教通別二。初正明一化通名者。 sơ minh giáo thông biệt nhị 。sơ chánh minh nhất hóa thông danh giả 。 頓說漸說施權開權律論之外。皆名為經。故稱通也。 đốn thuyết tiệm thuyết thí quyền khai quyền luật luận chi ngoại 。giai danh vi Kinh 。cố xưng thông dã 。 別名者。別相乃多。今從三種。謂人法譬。 biệt danh giả 。biệt tướng nãi đa 。kim tùng tam chủng 。vị nhân pháp thí 。 單三複三。并具足一以成七別。單三者。單人。 đan tam phức tam 。tinh cụ túc nhất dĩ thành thất biệt 。đan tam giả 。đan nhân 。 如阿彌陀經等。單法。如大般涅槃經等。單譬。 như A Di Đà Kinh đẳng 。đan Pháp 。như Đại bát Niết Bàn Kinh đẳng 。đan thí 。 如梵網經等。複三者。人法。如文殊問般若經等。 như Phạm Võng Kinh đẳng 。phức tam giả 。nhân pháp 。như Văn Thù vấn Bát-nhã Kinh đẳng 。 法譬。如妙法蓮華經等。人譬。 pháp thí 。như Diệu Pháp Liên Hoa Kinh đẳng 。nhân thí 。 如如來師子吼經等。人法譬具足者。 như Như Lai sư tử hống Kinh đẳng 。nhân pháp thí cụ túc giả 。 如勝鬘師子吼一乘大方便方廣經等。以此七別與通。 như Thắng Man Sư Tử Hống Nhất Thừa Đại Phương Tiện Phương Quảng Kinh đẳng 。dĩ thử thất biệt dữ thông 。 合標一代佛法。二今經下。別指此經。本論一化。 hợp tiêu nhất đại Phật Pháp 。nhị kim Kinh hạ 。biệt chỉ thử Kinh 。bổn luận nhất hóa 。 言此經者。以明七別。此屬單人。是故言也。 ngôn thử Kinh giả 。dĩ minh thất biệt 。thử chúc đan nhân 。thị cố ngôn dã 。 雖屬單人而人自分。能說釋迦。所說彌陀。 tuy chúc đan nhân nhi nhân tự phần 。năng thuyết Thích Ca 。sở thuyết Di Đà 。 以此二人而為別目。經同一化。故曰通名。 dĩ thử nhị nhân nhi vi biệt mục 。Kinh đồng nhất hóa 。cố viết thông danh 。 據有觀字合是人法。能從於所。以人兼之。故略不示。 cứ hữu quán tự hợp thị nhân Pháp 。năng tùng ư sở 。dĩ nhân kiêm chi 。cố lược bất thị 。 然分通別。不同廣釋故未委悉。二為行下。行通別。 nhiên phần thông biệt 。bất đồng quảng thích cố vị ủy tất 。nhị vi/vì/vị hạnh/hành/hàng hạ 。hạnh/hành/hàng thông biệt 。 諸經有用一種之行而為別名。以對通名。 chư Kinh hữu dụng nhất chủng chi hạnh/hành/hàng nhi vi biệt danh 。dĩ đối thông danh 。 經即通行。若論別行。其數無量。卒難說盡。 Kinh tức thông hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã luận biệt hạnh 。kỳ số vô lượng 。tốt nạn/nan thuyết tận 。 今以增數示於行人。似可領會。一如一行等。 kim dĩ tăng số thị ư hạnh/hành/hàng nhân 。tự khả lĩnh hội 。nhất như nhất hạnh/hành/hàng đẳng 。 二如二智等。三如三觀等。四如四念等。五如五根等。 nhị như nhị trí đẳng 。tam như tam quán đẳng 。tứ như tứ niệm đẳng 。ngũ như ngũ căn đẳng 。 六如六妙等。七如七覺等。八如八正等。 lục như lục diệu đẳng 。thất như thất giác đẳng 。bát như bát Chánh đẳng 。 九如九禪等。十如十度等。 cửu như cửu Thiền đẳng 。thập như thập độ đẳng 。 乃至百千萬億無量行也。此等別行皆趣涅槃。究竟四德略言常樂。 nãi chí bách thiên vạn ức vô lượng hạnh/hành/hàng dã 。thử đẳng biệt hạnh giai thú Niết-Bàn 。cứu cánh tứ đức lược ngôn thường lạc/nhạc 。 約趣涅槃別行即通。故為行經。彼釋籤中。 ước thú Niết-Bàn biệt hạnh tức thông 。cố vi/vì/vị hạnh/hành/hàng Kinh 。bỉ thích thiêm trung 。 乃以因果判行通別。須知其意。 nãi dĩ nhân quả phán hạnh/hành/hàng thông biệt 。tu tri kỳ ý 。 非謂至果其行方通。欲知意者。據各修因名為行別。 phi vị chí quả kỳ hạnh/hành/hàng phương thông 。dục tri ý giả 。cứ các tu nhân danh vi hạnh/hành/hàng biệt 。 約趣一果。此別即通。斯乃別時論通。通時論別。 ước thú nhất quả 。thử biệt tức thông 。tư nãi biệt thời luận thông 。thông thời luận biệt 。 豈唯行爾。教理亦然。如以機應對教通別。 khởi duy hạnh/hành/hàng nhĩ 。giáo lý diệc nhiên 。như dĩ ky ưng đối giáo thông biệt 。 佛以一音演說法。眾生隨類各得解。各解則機別。 Phật dĩ nhất âm diễn thuyết Pháp 。chúng sanh tùy loại các đắc giải 。các giải tức ky biệt 。 一音則應通。各解不離一音。一音不妨各解。 nhất âm tức ưng thông 。các giải bất ly nhất âm 。nhất âm bất phương các giải 。 如金光明玄。以能詮文字為教通。 như kim quang minh huyền 。dĩ năng thuyên văn tự vi/vì/vị giáo thông 。 以能詮所以為教別。所以即是四悉檀也。 dĩ năng thuyên sở dĩ vi/vì/vị giáo biệt 。sở dĩ tức thị tứ tất đàn dã 。 一一悉檀皆用文字。一一文字不離悉檀。 nhất nhất tất đàn giai dụng văn tự 。nhất nhất văn tự bất ly tất đàn 。 如以名實對理通別。多名不離一實。一實不妨多名。 như dĩ danh thật đối lý thông biệt 。đa danh bất ly nhất thật 。nhất thật bất phương đa danh 。 故三通別皆悉同時。悉類樂中管色之韻。約聲則通。 cố tam thông biệt giai tất đồng thời 。tất loại lạc/nhạc trung quản sắc chi vận 。ước thanh tức thông 。 約曲則別。通別二用不相妨礙三理雖下。 ước khúc tức biệt 。thông biệt nhị dụng bất tướng phương ngại tam lý tuy hạ 。 理通別。名實相對名即是門。 lý thông biệt 。danh thật tướng đối danh tức thị môn 。 乃以四門彰一理也。亦是事別而對理通。 nãi dĩ tứ môn chương nhất lý dã 。diệc thị sự biệt nhi đối lý thông 。 良以諸經多用一事而彰於理。得理別名。如此經題以無量壽佛。 lương dĩ chư Kinh đa dụng nhất sự nhi chương ư lý 。đắc lý biệt danh 。như thử Kinh Đề dĩ Vô Lượng Thọ Phật 。 名為別理。以對通名經則通理。 danh vi biệt lý 。dĩ đối thông danh Kinh tức thông lý 。 若於一化以通別理解經題者。莫若四門以為別理。 nhược/nhã ư nhất hóa dĩ thông biệt lý giải Kinh Đề giả 。mạc nhược/nhã tứ môn dĩ vi/vì/vị biệt lý 。 四門者有門。空門。雙亦門。雙非門。四門名通。 tứ môn giả hữu môn 。không môn 。song diệc môn 。song phi môn 。tứ môn danh thông 。 須分四教。所謂三藏教。通教別教。圓教。 tu phần tứ giáo 。sở vị tam tạng giáo 。thông giáo biệt giáo 。viên giáo 。 四教各開有等四門。四四乃成一十六門。 tứ giáo các khai hữu đẳng tứ môn 。tứ tứ nãi thành nhất thập lục môn 。 詮於別理成十六理。理尚非一。那得十六。 thuyên ư biệt lý thành thập lục lý 。lý thượng phi nhất 。na đắc thập lục 。 然理無礙能應諸門。猶彼虛空其體實非方圓大小。 nhiên lý vô ngại năng ưng chư môn 。do bỉ hư không kỳ thể thật phi phương viên đại tiểu 。 以無礙故。故能隨彼方圓等物成無量相。 dĩ vô ngại cố 。cố năng tùy bỉ phương viên đẳng vật thành Vô-Lượng-Tướng 。 從無量說即是別理。體是一空名為通理。 tùng vô lượng thuyết tức thị biệt lý 。thể thị nhất không danh vi thông lý 。 無通不別無別不通。通別合標成一題目。二此約下。 vô thông bất biệt vô biệt bất thông 。thông biệt hợp tiêu thành nhất đề mục 。nhị thử ước hạ 。 結五時之內。一一經題皆具通別。 kết/kiết ngũ thời chi nội 。nhất nhất Kinh Đề giai cụ thông biệt 。 若不用此教行理判。徒分通別。全無所以也。 nhược/nhã bất dụng thử giáo hạnh/hành/hàng lý phán 。đồ phần thông biệt 。toàn vô sở dĩ dã 。 然無量行會一常樂。 nhiên vô lượng hạnh/hành/hàng hội nhất thường lạc/nhạc 。 四教四門同詮一理若專方等未堪此聞。乃是預取法華之意。跨節而談。 tứ giáo tứ môn đồng thuyên nhất lý nhược/nhã chuyên phương đẳng vị kham thử văn 。nãi thị dự thủ Pháp hoa chi ý 。khóa tiết nhi đàm 。 於佛滅後。解釋諸經不約法華寧窮一化。 ư Phật diệt hậu 。giải thích chư Kinh bất ước pháp hoa ninh cùng nhất hóa 。 二更約下。約一題。一化經目通別二名。 nhị cánh ước hạ 。ước nhất Đề 。nhất hóa Kinh mục thông biệt nhị danh 。 具教等三關涉既廣。思修或難故。就即今所解經題。 cụ giáo đẳng tam quan thiệp ký quảng 。tư tu hoặc nạn/nan cố 。tựu tức kim sở giải Kinh Đề 。 明教行理。宛然可見。此三皆別。以對經字。 minh giáo hạnh/hành/hàng lý 。uyển nhiên khả kiến 。thử tam giai biệt 。dĩ đối Kinh tự 。 即是三通。故云任運有通別意。欲使行者。即此一題。 tức thị tam thông 。cố vân nhâm vận hữu thông biệt ý 。dục sử hành giả 。tức thử nhất Đề 。 就說解教起能觀行見真佛理。三更就下。 tựu thuyết giải giáo khởi năng quán hạnh/hành/hàng kiến chân Phật lý 。tam cánh tựu hạ 。 約一字。一題雖約而涉三名。今示一字。 ước nhất tự 。nhất Đề tuy ước nhi thiệp tam danh 。kim thị nhất tự 。 解行證三悉得具足。此復為二。 giải hạnh/hành/hàng chứng tam tất đắc cụ túc 。thử phục vi/vì/vị nhị 。 初就說字兼含釋題。中說字最可顯於教行并理。 sơ tựu thuyết tự kiêm hàm thích Đề 。trung thuyết tự tối khả hiển ư giáo hạnh/hành/hàng tinh lý 。 故引釋論所行如所說句。以示說中含於行理。 cố dẫn thích luận sở hạnh như sở thuyết cú 。dĩ thị thuyết trung hàm ư hạnh/hành/hàng lý 。 如者真如也。如名不異。一真覺性。物成無殊。 như giả chân như dã 。như danh bất dị 。nhất chân giác tánh 。vật thành vô thù 。 三際平等。契此如理。方得心口說行不異。 tam tế bình đẳng 。khế thử như lý 。phương đắc tâm khẩu thuyết hạnh/hành/hàng bất dị 。 故金剛般若云。云何為人演說。如如不動。法華云。 cố Kim cương Bát-nhã vân 。vân hà vi nhân diễn thuyết 。như như bất động 。Pháp hoa vân 。 諸法空為座。處此為說法。事相解如。二物相似。 chư pháp không vi/vì/vị tọa 。xứ/xử thử vi/vì/vị thuyết Pháp 。sự tướng giải như 。nhị vật tương tự 。 以為不異。理觀解如。二物性一。方名不異。 dĩ vi/vì/vị bất dị 。lý quán giải như 。nhị vật tánh nhất 。phương danh bất dị 。 故釋經如是。三藏則以傳佛所說。似水傳瓶。 cố thích Kinh như thị 。Tam Tạng tức dĩ truyền Phật sở thuyết 。tự thủy truyền bình 。 名曰文如。衍教不爾。通以二諦相即為如。 danh viết văn như 。diễn giáo bất nhĩ 。thông dĩ nhị đế tướng tức vi/vì/vị như 。 別則唯聞中道為如。圓以文字。性離為如。 biệt tức duy văn trung đạo vi/vì/vị như 。viên dĩ văn tự 。tánh ly vi/vì/vị như 。 三教約此方曰文如。論就理觀心口理一。 tam giáo ước thử phương viết văn như 。luận tựu lý quán tâm khẩu lý nhất 。 方得說行如如不異。此令說者行契如理也。二佛即下。 phương đắc thuyết hạnh/hành/hàng như như bất dị 。thử lệnh thuyết giả hạnh/hành/hàng khế như lý dã 。nhị Phật tức hạ 。 就諸字互具釋。佛復本源究竟覺體。非寂非照。 tựu chư tự hỗ cụ thích 。Phật phục bổn nguyên cứu cánh giác thể 。phi tịch phi chiếu 。 故屬法身。觀字即是清淨智慧寂而常照。 cố chúc Pháp thân 。quán tự tức thị thanh tịnh trí tuệ tịch nhi thường chiếu 。 故屬般若。無量壽是自在神通。照而常寂。 cố chúc Bát-nhã 。Vô-Lượng-Thọ thị tự tại thần thông 。chiếu nhi thường tịch 。 故屬解脫。今將諸字。分對三德。深有所以。 cố chúc giải thoát 。kim tướng chư tự 。phần đối tam đức 。thâm hữu sở dĩ 。 所以者何。向就一字明教行理。雖約說字義具於三。 sở dĩ giả hà 。hướng tựu nhất tự minh giáo hạnh/hành/hàng lý 。tuy ước thuyết tự nghĩa cụ ư tam 。 既約修辯。尚通前教。而又未明字字具三。 ký ước tu biện 。thượng thông tiền giáo 。nhi hựu vị minh tự tự cụ tam 。 故今特用涅槃三德。對於諸字。 cố kim đặc dụng Niết-Bàn tam đức 。đối ư chư tự 。 乃彰諸字性各具三。非前教人所能思說。 nãi chương chư tự tánh các cụ tam 。phi tiền giáo nhân sở năng tư thuyết 。 良以三德性本圓融。一一互具故。直法身非法身。 lương dĩ tam đức tánh bổn viên dung 。nhất nhất hỗ cụ cố 。trực Pháp thân phi pháp thân 。 法身必具般若解脫。直般若非般若。 Pháp thân tất cụ Bát-nhã giải thoát 。trực Bát-nhã phi Bát-nhã 。 般若必具解脫法身。直解脫非解脫。解脫必具法身般若。 Bát-nhã tất cụ giải thoát Pháp thân 。trực giải thoát phi giải thoát 。giải thoát tất cụ Pháp thân Bát-nhã 。 三德即是教行理三。般若是教。智在說故。 tam đức tức thị giáo hạnh/hành/hàng lý tam 。Bát-nhã thị giáo 。trí tại thuyết cố 。 解脫是行。用從緣故。法身屬理。是所顯故。 giải thoát thị hạnh/hành/hàng 。dụng tùng duyên cố 。Pháp thân chúc lý 。thị sở hiển cố 。 佛字既是法身之理。即具二德及教行也。 Phật tự ký thị pháp thân chi lý 。tức cụ nhị đức cập giáo hạnh/hành/hàng dã 。 觀字既屬般若之教。亦具二德及行理也。 quán tự ký chúc Bát-nhã chi giáo 。diệc cụ nhị đức cập hạnh/hành/hàng lý dã 。 無量壽既是解脫之行。亦具二德及理教也。若不然者。 Vô-Lượng-Thọ ký thị giải thoát chi hạnh/hành/hàng 。diệc cụ nhị đức cập lý giáo dã 。nhược/nhã bất nhiên giả 。 豈得即一達三即三達一。問本以一字具教行理。 khởi đắc tức nhất đạt tam tức tam đạt nhất 。vấn bổn dĩ nhất tự cụ giáo hạnh/hành/hàng lý 。 今何得以無量壽三字。方具於三。 kim hà đắc dĩ Vô-Lượng-Thọ tam tự 。phương cụ ư tam 。 則不名為約一字也。答以題諸字對三德釋。斯是妙談。 tức bất danh vi ước nhất tự dã 。đáp dĩ Đề chư tự đối tam đức thích 。tư thị diệu đàm 。 貴在得意。欲令行者知三德性遍一切處。 quý tại đắc ý 。dục lệnh hành giả tri tam đức tánh biến nhất thiết xứ 。 一字一句。一偈一品。一部一經。一時一化。 nhất tự nhất cú 。nhất kệ nhất phẩm 。nhất bộ nhất Kinh 。nhất thời nhất hóa 。 乃至一切依正色心。多亦三德。少亦三德。 nãi chí nhất thiết y chánh sắc tâm 。đa diệc tam đức 。thiểu diệc tam đức 。 一塵三德不小。剎海三德不大。故引華嚴云。 nhất trần tam đức bất tiểu 。sát hải tam đức bất Đại 。cố dẫn hoa nghiêm vân 。 一中解無量等也。若得此意。今之妙觀有造修分。 nhất trung giải vô lượng đẳng dã 。nhược/nhã đắc thử ý 。kim chi diệu quán hữu tạo tu phần 。 應色一相可照三身。依報一塵即寂光土。 ưng sắc nhất tướng khả chiếu tam thân 。y báo nhất trần tức tịch quang thổ 。 故十六觀皆照三諦。 cố thập lục quán giai chiếu tam đế 。 其不信者則辜吾祖立茲法矣。二於一下。約一字以校量三初正校量。 kỳ bất tín giả tức cô ngô tổ lập tư Pháp hĩ 。nhị ư nhất hạ 。ước nhất tự dĩ giáo lượng tam sơ chánh giáo lượng 。 上窮妙旨。從廣至狹。今校功德。從少至多。 thượng cùng diệu chỉ 。tùng quảng chí hiệp 。kim giáo công đức 。tùng thiểu chí đa 。 一字尚詮大涅槃理。況一切經豈不圓遍。 nhất tự thượng thuyên đại Niết Bàn lý 。huống nhất thiết Kinh khởi bất viên biến 。 二故經下。引經證。如金光明及諸大乘。多作此說。 nhị cố Kinh hạ 。dẫn Kinh chứng 。như kim quang minh cập chư Đại-Thừa 。đa tác thử thuyết 。 三若不下。結今得。不明一字圓具三德。 tam nhược/nhã bất hạ 。kết/kiết kim đắc 。bất minh nhất tự viên cụ tam đức 。 諸經所說一句一題。受持功德無量無邊。 chư Kinh sở thuyết nhất cú nhất Đề 。thọ trì công đức vô lượng vô biên 。 便成虛設也。自非道場得入三昧發旋總持。 tiện thành hư thiết dã 。tự phi đạo tràng đắc nhập tam muội phát toàn tổng trì 。 曷能妙說自在若斯。二初釋下。就別廣明。 hạt năng diệu thuyết tự tại nhược/nhã tư 。nhị sơ thích hạ 。tựu biệt quảng minh 。 置通釋別也。文四。初釋佛字二。初正約佛名示六即二。 trí thông thích biệt dã 。văn tứ 。sơ thích Phật tự nhị 。sơ chánh ước Phật danh thị lục tức nhị 。 初翻名標示。梵云佛陀。華言覺者。即說教主。 sơ phiên danh tiêu thị 。phạm vân Phật-đà 。hoa ngôn giác giả 。tức thuyết giáo chủ 。 別號稱曰釋迦牟尼通號有十。今舉第九。 biệt hiệu xưng viết Thích-Ca Mâu Ni thông hiệu hữu thập 。kim cử đệ cửu 。 故標佛也。既是極果。即究竟覺。起信論云。 cố tiêu Phật dã 。ký thị cực quả 。tức cứu cánh giác 。Khởi tín luận vân 。 覺心初起。心無初相。遠離微細念故。心即常住。 giác tâm sơ khởi 。tâm vô sơ tướng 。viễn ly vi tế niệm cố 。tâm tức thường trụ 。 名究竟覺。此覺圓淨無所對待。 danh cứu cánh giác 。thử giác viên tịnh vô sở đối đãi 。 生佛依正鎔融總攝。十方三世亙徹無外。 sanh Phật y chánh dong dung tổng nhiếp 。thập phương tam thế cắng triệt vô ngoại 。 五住二死盡淨無餘。無量甚深永絕思議。強名妙覺。 ngũ trụ nhị tử tận tịnh vô dư 。vô lượng thậm thâm vĩnh tuyệt tư nghị 。cường danh diệu giác 。 此之覺義有六種即。即者是義。今釋迦文。 thử chi giác nghĩa hữu lục chủng tức 。tức giả thị nghĩa 。kim Thích Ca văn 。 乃究竟是圓淨之覺。一切凡聖無不全體皆是此覺。 nãi cứu cánh thị viên tịnh chi giác 。nhất thiết phàm Thánh vô bất toàn thể giai thị thử giác 。 雖全體是。且迷悟因果其相不同。 tuy toàn thể thị 。thả mê ngộ nhân quả kỳ tướng bất đồng 。 故以六種分別此是。所謂理是。名字是。觀行是。相似是。 cố dĩ lục chủng phân biệt thử thị 。sở vị lý thị 。danh tự thị 。quán hạnh/hành/hàng thị 。tương tự thị 。 分證是。究竟是。然若不知性染性惡。 phần chứng thị 。cứu cánh thị 。nhiên nhược/nhã bất tri tánh nhiễm tánh ác 。 所有染惡定須斷破。如何可論全體是邪。全體是故。 sở hữu nhiễm ác định tu đoạn phá 。như hà khả luận toàn thể thị tà 。toàn thể thị cố 。 免於退屈。六分別故。免於上慢。六不離即。 miễn ư thoái khuất 。lục phân biệt cố 。miễn ư thượng mạn 。lục bất ly tức 。 即不妨六。六即義成圓位可辯。 tức bất phương lục 。lục tức nghĩa thành viên vị khả biện 。 問所言凡聖全體即佛。為即自己當果之佛。 vấn sở ngôn phàm Thánh toàn thể tức Phật 。vi/vì/vị tức tự kỷ đương quả chi Phật 。 為即釋迦已成之佛。答自己當果。釋迦已成。 vi/vì/vị tức Thích Ca dĩ thành chi Phật 。đáp tự kỷ đương quả 。Thích Ca dĩ thành 。 二佛之體究竟不別。故諸果佛為生性佛。迷則俱迷。 nhị Phật chi thể cứu cánh bất biệt 。cố chư quả Phật vi/vì/vị sanh tánh Phật 。mê tức câu mê 。 見則俱見。故己他佛於今色心。皆可辯於六即義也。 kiến tức câu kiến 。cố kỷ tha Phật ư kim sắc tâm 。giai khả biện ư lục tức nghĩa dã 。 又復應知。六即之義不專在佛。 hựu phục ứng tri 。lục tức chi nghĩa bất chuyên tại Phật 。 一切假實三乘人天。下至蛣蜣地獄色心。 nhất thiết giả thật tam thừa nhân thiên 。hạ chí 蛣khương địa ngục sắc tâm 。 皆須六即辯其初後。所謂理蛣蜣名字乃至究竟蛣蜣。 giai tu lục tức biện kỳ sơ hậu 。sở vị lý 蛣khương danh tự nãi chí cứu cánh 蛣khương 。 今釋教主。故就佛辯。以論十界皆理性故。 kim thích giáo chủ 。cố tựu Phật biện 。dĩ luận thập giới giai lý tánh cố 。 無非法界。一一不改故名字。去不唯顯佛。 vô phi pháp giới 。nhất nhất bất cải cố danh tự 。khứ bất duy hiển Phật 。 九亦同彰。至於果成。十皆究竟故蛣蜣等皆明六即。 cửu diệc đồng chương 。chí ư quả thành 。thập giai cứu cánh cố 蛣khương đẳng giai minh lục tức 。 二涅槃下。就覺廣明六。初理即。 nhị Niết Bàn hạ 。tựu giác quảng minh lục 。sơ lý tức 。 六種即名皆是事理體不二義。而事有逆順。 lục chủng tức danh giai thị sự lý thể bất nhị nghĩa 。nhi sự hữu nghịch thuận 。 名字等五是順修事。唯理性一純逆修事。此逆順事。 danh tự đẳng ngũ thị thuận tu sự 。duy lý tánh nhất thuần nghịch tu sự 。thử nghịch thuận sự 。 與本覺理體皆不二。其逆順名自何而立。 dữ bổn giác lý thể giai bất nhị 。kỳ nghịch thuận danh tự hà nhi lập 。 以知不二。事皆合理。名之為順。其不知者。 dĩ tri bất nhị 。sự giai hợp lý 。danh chi vi/vì/vị thuận 。kỳ bất tri giả 。 事皆違理故名為逆。名字等五。若淺若深。皆知皆順。 sự giai vi lý cố danh vi nghịch 。danh tự đẳng ngũ 。nhược/nhã thiển nhược/nhã thâm 。giai tri giai thuận 。 若初理即唯迷唯逆。而迷逆事與其覺理。 nhược/nhã sơ lý tức duy mê duy nghịch 。nhi mê nghịch sự dữ kỳ giác lý 。 未始暫乖。故名即佛。所以者何。 vị thủy tạm quai 。cố danh tức Phật 。sở dĩ giả hà 。 良由眾生性具染惡不可變異。其性圓明。名之為佛。 lương do chúng sanh tánh cụ nhiễm ác bất khả biến dị 。kỳ tánh Viên Minh 。danh chi vi/vì/vị Phật 。 性染性惡全體起作。修染修惡更無別體。 tánh nhiễm tánh ác toàn thể khởi tác 。tu nhiễm tu ác cánh vô biệt thể 。 全修是性故得迷事無非理佛。即以此理起惑。 toàn tu thị tánh cố đắc mê sự vô phi lý Phật 。tức dĩ thử lý khởi hoặc 。 造業輪迴生死。而全不知事全是理。 tạo nghiệp Luân-hồi sanh tử 。nhi toàn bất tri sự toàn thị lý 。 長劫用理長劫不知。不由不知。便非理佛。以全是故。名理即佛。 trường/trưởng kiếp dụng lý trường/trưởng kiếp bất tri 。bất do bất tri 。tiện phi lý Phật 。dĩ toàn thị cố 。danh lý tức Phật 。 以不知故非後五即。然理即佛。貶之極也。 dĩ bất tri cố phi hậu ngũ tức 。nhiên lý tức Phật 。biếm chi cực dã 。 以其全乏解行證即。但有理性自爾即也。 dĩ kỳ toàn phạp giải hạnh/hành/hàng chứng tức 。đãn hữu lý tánh tự nhĩ tức dã 。 又理即佛。非於事外指理為佛。 hựu lý tức Phật 。phi ư sự ngoại chỉ lý vi/vì/vị Phật 。 蓋言三障理全是佛。又復應知。不名障即佛。而名理即佛者。 cái ngôn tam chướng lý toàn thị Phật 。hựu phục ứng tri 。bất danh chướng tức Phật 。nhi danh lý tức Phật giả 。 欲障後五有修德是。此之一位唯理性是也。 dục chướng hậu ngũ hữu tu đức thị 。thử chi nhất vị duy lý tánh thị dã 。 又障即佛。其名猶通。 hựu chướng tức Phật 。kỳ danh do thông 。 以後五人皆了三障即是佛故。釋此為三。初引諸經示即。 dĩ hậu ngũ nhân giai liễu tam chướng tức thị Phật cố 。thích thử vi/vì/vị tam 。sơ dẫn chư Kinh thị tức 。 初引大經迦葉品云。眾生即是佛。何以故。 sơ dẫn Đại Nhật kinh Ca-diếp phẩm vân 。chúng sanh tức thị Phật 。hà dĩ cố 。 若離眾生不得三菩提故。如來性品。我者即是如來藏義。 nhược/nhã ly chúng sanh bất đắc tam-Bồ-đề cố 。Như Lai tánh phẩm 。ngã giả tức thị Như Lai tạng nghĩa 。 一切眾生悉有佛性。即是我義。如是我義。 nhất thiết chúng sanh tất hữu Phật tánh 。tức thị ngã nghĩa 。như thị ngã nghĩa 。 從本已來。常為無量煩惱所覆。 tùng bổn dĩ lai 。thường vi/vì/vị vô lượng phiền não sở phước 。 是故眾生不能得見。如貧女人舍內多有真金之藏。 thị cố chúng sanh bất năng đắc kiến 。như bần nữ nhân xá nội đa hữu chân kim chi tạng 。 家人大小無有知者。時有異人善知方便。 gia nhân đại tiểu vô hữu tri giả 。thời hữu dị nhân thiện tri phương tiện 。 乃至即於其家掘出金藏。又云。譬如王家有大力士。 nãi chí tức ư kỳ gia quật xuất kim tạng 。hựu vân 。thí như vương gia hữu Đại lực sĩ 。 其人眉間有金剛珠。與餘力士捔力相撲。 kỳ nhân my gian hữu Kim cương châu 。dữ dư lực sĩ 捔lực tướng phác 。 而彼力士以頭觸之。其額上珠尋沒膚中。 nhi bỉ lực sĩ dĩ đầu xúc chi 。kỳ ngạch thượng châu tầm một phu trung 。 都不自知是珠所在。其處有瘡。即命良醫。欲自療治。 đô bất tự tri thị châu sở tại 。kỳ xứ/xử hữu sang 。tức mạng lương y 。dục tự liệu trì 。 乃至時醫執鏡以照其面。 nãi chí thời y chấp kính dĩ chiếu kỳ diện 。 珠在鏡中明了顯現等。如來藏經十喻者。彼經十文。一法。九喻。 châu tại kính trung minh liễu hiển hiện đẳng 。Như Lai tạng Kinh thập dụ giả 。bỉ Kinh thập văn 。nhất pháp 。cửu dụ 。 一是所喻。九是能喻。以所從能。故云十喻。 nhất thị sở dụ 。cửu thị năng dụ 。dĩ sở tùng năng 。cố vân thập dụ 。 一法者。經云。佛告金剛慧菩薩。 nhất pháp giả 。Kinh vân 。Phật cáo Kim Cương tuệ Bồ Tát 。 我以佛眼觀一切眾生。貪瞋癡諸煩惱中。有如來智。如來眼。 ngã dĩ Phật nhãn quán nhất thiết chúng sanh 。tham sân si chư phiền não trung 。hữu Như Lai trí 。Như Lai nhãn 。 如來身。結加趺坐。儼然不動。善男子。 Như Lai thân 。kiết già phu tọa 。nghiễm nhiên bất động 。Thiện nam tử 。 一切眾生雖在諸趣煩惱身中。有如來藏常無染污。 nhất thiết chúng sanh tuy tại chư thú phiền não thân trung 。hữu Như Lai tạng thường vô nhiễm ô 。 德相具足如我無異。於此文後。 đức tướng cụ túc như ngã vô dị 。ư thử văn hậu 。 即舉九事以喻其法。各有長行重頌。一萎華佛身喻。 tức cử cửu sự dĩ dụ kỳ Pháp 。các hữu trường hàng trọng tụng 。nhất nuy hoa Phật thân dụ 。 二巖蜂淳蜜喻。三糠繪粳米喻。四糞穢真金喻。 nhị nham phong thuần mật dụ 。tam khang hội canh mễ dụ 。tứ phẩn uế chân kim dụ 。 五貧家寶藏喻。六菴羅內實喻。七弊衣金像喻。 ngũ bần gia Bảo Tạng dụ 。lục am la nội thật dụ 。thất tệ y kim tượng dụ 。 八貧女貴胎喻。九焦模鑄像喻。弊帛者。 bát bần nữ quý thai dụ 。cửu tiêu mô chú tượng dụ 。tệ bạch giả 。 經偈云。譬如持金像行詣於他國。裹以穢弊物。 Kinh kệ vân 。thí như trì kim tượng hạnh/hành/hàng nghệ ư tha quốc 。khoả dĩ uế tệ vật 。 棄之在曠野。天眼見之者。 khí chi tại khoáng dã 。Thiên nhãn kiến chi giả 。 即以告眾人去穢現真像。一切大歡喜。我天眼亦爾。觀彼眾生類。 tức dĩ cáo chúng nhân khứ uế hiện chân tượng 。nhất thiết đại hoan hỉ 。ngã Thiên nhãn diệc nhĩ 。quán bỉ chúng sanh loại 。 惡業煩惱纏生厄備眾苦。 ác nghiệp phiền não triền sanh ách bị chúng khổ 。 又見彼眾生無明塵垢中。如來性不動無能毀壞者。土模者。 hựu kiến bỉ chúng sanh vô minh trần cấu trung 。Như Lai tánh bất động vô năng hủy hoại giả 。độ mô giả 。 經偈云。譬如大冶鑄無量真金像。 Kinh kệ vân 。thí như Đại dã chú vô lượng chân kim tượng 。 愚者自外觀但見焦黑土。鑄師量已冷。開模令質現。 ngu giả tự ngoại quán đãn kiến tiêu hắc độ 。chú sư lượng dĩ lãnh 。khai mô lệnh chất hiện 。 眾穢既已除。相好劃然顯。我以佛眼觀。 chúng uế ký dĩ trừ 。tướng hảo hoạch nhiên hiển 。ngã dĩ Phật nhãn quán 。 眾生類如是。煩惱淤泥中。皆有如來性。闇室下。 chúng sanh loại như thị 。phiền não ứ nê trung 。giai hữu Như Lai tánh 。ám thất hạ 。 復出涅槃經云。如闇室中井。及種種寶。人亦知有。 phục xuất Niết Bàn Kinh vân 。như ám thất trung tỉnh 。cập chủng chủng bảo 。nhân diệc tri hữu 。 闇故不見。有善方便。然大明燈照之得見。 ám cố bất kiến 。hữu thiện phương tiện 。nhiên Đại minh đăng chiếu chi đắc kiến 。 是人終不生念是水及寶本無今有。涅槃亦爾。 thị nhân chung bất sanh niệm thị thủy cập bảo bản vô kim hữu 。Niết-Bàn diệc nhĩ 。 本自有之。非適今也。大智如來。以善方便。 bổn tự hữu chi 。phi thích kim dã 。đại trí Như Lai 。dĩ thiện phương tiện 。 然智慧燈。令諸菩薩得見涅槃。 nhiên trí tuệ đăng 。lệnh chư Bồ-tát đắc kiến Niết-Bàn 。 今文但引闇井具寶。以證理即。不取人亦知有等文。諸喻皆爾。 kim văn đãn dẫn ám tỉnh cụ bảo 。dĩ chứng lý tức 。bất thủ nhân diệc tri hữu đẳng văn 。chư dụ giai nhĩ 。 須知諸喻。理兼圓別。 tu tri chư dụ 。lý kiêm viên biệt 。 若言三障定覆佛性破障方顯。此猶屬別。若全性成障。障即佛性。 nhược/nhã ngôn tam chướng định phước Phật tánh phá chướng phương hiển 。thử do chúc biệt 。nhược/nhã toàn tánh thành chướng 。chướng tức Phật tánh 。 以不思議德。障消者則諸喻皆圓。 dĩ ất tư nghị đức 。chướng tiêu giả tức chư dụ giai viên 。 方是今文理即之喻。故如來藏喻止觀顯別。今文顯圓。 phương thị kim văn lý tức chi dụ 。cố Như Lai tạng dụ chỉ quán hiển biệt 。kim văn hiển viên 。 次淨名皆如。語尚涉通。今須圓解。 thứ tịnh danh giai như 。ngữ thượng thiệp thông 。kim tu viên giải 。 次寶篋下卷勝志菩薩。向佛說偈。己界及法界。 thứ bảo khiếp hạ quyển thắng chí Bồ Tát 。hướng Phật thuyết kệ 。kỷ giới cập Pháp giới 。 眾生界同等。己界即心法。法界即佛法。 chúng sanh giới đồng đẳng 。kỷ giới tức tâm Pháp 。Pháp giới tức Phật Pháp 。 佛以法界而為體故。對眾生界即成三法。 Phật dĩ Pháp giới nhi vi thể cố 。đối chúng sanh giới tức thành tam Pháp 。 心生在因佛法在果。三無差別故云一界無別界也。二此是下。 tâm sanh tại nhân Phật Pháp tại quả 。tam vô sái biệt cố vân nhất giới vô biệt giới dã 。nhị thử thị hạ 。 就本覺明佛。前引諸經。雖云即佛。 tựu bổn Giác minh Phật 。tiền dẫn chư Kinh 。tuy vân tức Phật 。 猶未的示覺了之相。且指三障體全是理。今示此理。 do vị đích thị giác liễu chi tướng 。thả chỉ tam chướng thể toàn thị lý 。kim thị thử lý 。 當處照明。名為本覺。佛義成也。 đương xứ/xử chiếu minh 。danh vi bổn giác 。Phật nghĩa thành dã 。 此自分二初正示。言此是者。指上大經眾生即佛。諸喻寶物。 thử tự phần nhị sơ chánh thị 。ngôn thử thị giả 。chỉ thượng Đại Nhật kinh chúng sanh tức Phật 。chư dụ bảo vật 。 淨名皆如。寶篋法界。此等皆是本性圓智。 tịnh danh giai như 。bảo khiếp Pháp giới 。thử đẳng giai thị bổn tánh viên trí 。 非三般若融即微妙。智不名圓。 phi tam Bát-nhã dung tức vi diệu 。trí bất danh viên 。 知一切法一一含受一切諸法。全法是智。全智是法。 tri nhất thiết pháp nhất nhất hàm thọ/thụ nhất thiết chư pháp 。toàn Pháp thị trí 。toàn trí thị pháp 。 待對斯絕名圓覺諸法。諸法乃是生佛依正。 đãi đối tư tuyệt danh viên giác chư Pháp 。chư Pháp nãi thị sanh Phật y chánh 。 三際十方。此等時處。既全是智。何有一處一物一塵。 tam tế thập phương 。thử đẳng thời xứ/xử 。ký toàn thị trí 。hà hữu nhất xứ/xử nhất vật nhất trần 。 體不明了。然此明了非心意識所能及也。 thể bất minh liễu 。nhiên thử minh liễu phi tâm ý thức sở năng cập dã 。 故起信論本覺義云。心體離念無所不遍。 cố Khởi tín luận bổn giác nghĩa vân 。tâm thể ly niệm vô sở bất biến 。 等虛空界本性明了。 đẳng hư không giới bổn tánh minh liễu 。 既其離念安以情求所謂不思議智照等也。 ký kỳ ly niệm an dĩ Tình cầu sở vị bất tư nghị trí chiếu đẳng dã 。 勿認六道漏心三乘證智而為本覺明了之相。妙覺之覺方是理佛。 vật nhận lục đạo lậu tâm tam thừa chứng trí nhi vi bổn giác minh liễu chi tướng 。diệu giác chi giác phương thị lý Phật 。 全修在性斯之謂歟。二雖五下遮情。情執者云。 toàn tu tại tánh tư chi vị dư 。nhị tuy ngũ hạ già Tình 。Tình chấp giả vân 。 諸有業縛無明惑暗。那言眾生即是佛邪。 chư hữu nghiệp phược vô minh hoặc ám 。na ngôn chúng sanh tức thị Phật tà 。 故遮之曰。雖業至無間。而皆當體是三解脫。 cố già chi viết 。tuy nghiệp chí Vô gián 。nhi giai đương thể thị tam giải thoát 。 雖見思昏倒而本覺理未始不存惑業。 tuy kiến tư hôn đảo nhi bổn giác lý vị thủy bất tồn hoặc nghiệp 。 全是性德緣了佛性。豈可更壞理佛。刀不自傷故。 toàn thị tánh đức duyên liễu Phật tánh 。khởi khả cánh hoại lý Phật 。đao bất tự thương cố 。 二斯下。對四事辯理。世間常住者。 nhị tư hạ 。đối tứ sự biện lý 。thế gian thường trụ giả 。 即十法界三十世間。一一皆住真如法位。法位常故。 tức thập pháp giới tam thập thế gian 。nhất nhất giai trụ/trú chân như pháp vị 。pháp vị thường cố 。 世相亦常。然世本代謝而言常者。 thế tướng diệc thường 。nhiên thế bổn đại tạ nhi ngôn thường giả 。 以一切法即真實性。性不改故。故名為常。 dĩ nhất thiết pháp tức chân thật tánh 。tánh bất cải cố 。cố danh vi thường 。 若謂遷流不得言常。斯謂情見。良以生法即性故。 nhược/nhã vị thiên lưu bất đắc ngôn thường 。tư vị tình kiến 。lương dĩ sanh pháp tức tánh cố 。 常住異滅法即性故。常即性之常。非常無常不可思議。 thường trụ dị diệt pháp tức tánh cố 。thường tức tánh chi thường 。phi thường vô thường bất khả tư nghị 。 言偏意圓。故可得云一生一滅無非中道。 ngôn Thiên ý viên 。cố khả đắc vân nhất sanh nhất diệt vô phi trung đạo 。 唯生唯住。唯異唯滅。法華迹門顯所證云。 duy sanh duy trụ 。duy dị duy diệt 。Pháp hoa tích môn hiển sở chứng vân 。 世間相常住。於道場知已。本門乃云。 thế gian tướng thường trụ 。ư đạo tràng tri dĩ 。bản môn nãi vân 。 如來如實知見三界之相。非如非異。 Như Lai như thật tri kiến tam giới chi tướng 。phi như phi dị 。 故知世間即是三界常住。豈乖非如非異。本迹雖殊不思議一也。 cố tri thế gian tức thị tam giới thường trụ 。khởi quai phi như phi dị 。bản tích tuy thù bất tư nghị nhất dã 。 此理祕妙。佛能明見故。故云灼然。 thử lý bí diệu 。Phật năng minh kiến cố 。cố vân chước nhiên 。 今我智者成祕妙觀。雖是肉眼而名佛眼。 kim ngã trí giả thành bí diệu quán 。tuy thị nhục nhãn nhi danh Phật nhãn 。 能見祕藏亦云灼然。故妙樂云。 năng kiến bí tạng diệc vân chước nhiên 。cố diệu lạc/nhạc vân 。 顯露彰灼稱為真祕真祕之理即世相常。世相常故眾生即佛。此理妙故。 hiển lộ chương chước xưng vi/vì/vị chân bí chân bí chi lý tức thế tướng thường 。thế tướng thường cố chúng sanh tức Phật 。thử lý diệu cố 。 有佛教化不益一毫。空過無佛不損一毫。 hữu Phật giáo hóa bất ích nhất hào 。không quá vô Phật bất tổn nhất hào 。 五即得之何足為高理即失之未始暫下。 ngũ tức đắc chi hà túc vi/vì/vị cao lý tức thất chi vị thủy tạm hạ 。 對此四事示理佛也二如斯下。名字即。 đối thử tứ sự thị lý Phật dã nhị như tư hạ 。danh tự tức 。 此至究竟皆修德也。須論損益及以高下。 thử chí cứu cánh giai tu đức dã 。tu luận tổn ích cập dĩ cao hạ 。 言名字即佛者。修德之始。聞前理性能詮名也。然有收簡。 ngôn danh tự tức Phật giả 。tu đức chi thủy 。văn tiền lý tánh năng thuyên danh dã 。nhiên hữu thu giản 。 收則耳歷法音。不門明昧異全不聞。 thu tức nhĩ lịch pháp âm 。bất môn minh muội dị toàn bất văn 。 俱在此位。簡則未得圓聞。齊別內凡。尚屬理即。 câu tại thử vị 。giản tức vị đắc viên văn 。tề biệt nội phàm 。thượng chúc lý tức 。 以七方便未解妙名。豈知即佛。此自分二。 dĩ thất phương tiện vị giải diệu danh 。khởi tri tức Phật 。thử tự phần nhị 。 初帶喻示名字二。初不聞之失。理雖是佛全體在迷。 sơ đái dụ thị danh tự nhị 。sơ bất văn chi thất 。lý tuy thị Phật toàn thể tại mê 。 佛出不聞經名絕聽。此乃却指但理之失也。 Phật xuất bất văn Kinh danh tuyệt thính 。thử nãi khước chỉ đãn lý chi thất dã 。 二若佛下。聞名之得。六即辯佛。 nhị nhược/nhã Phật hạ 。văn danh chi đắc 。lục tức biện Phật 。 故今名字唯約三寶及十號也。無明長夜佛出令曉。 cố kim danh tự duy ước Tam Bảo cập thập hiệu dã 。vô minh trường/trưởng dạ Phật xuất lệnh hiểu 。 闡本智日乃識三寶照世光明。 xiển bản trí nhật nãi thức Tam Bảo chiếu thế quang minh 。 生死巨關無佛長鎖。佛能於此開甘露門。 sanh tử cự quan vô Phật trường/trưởng tỏa 。Phật năng ư thử khai cam lộ môn 。 令知十號是常住味。此光此味。乃從眾生心性流出。 lệnh tri thập hiệu thị thường trụ vị 。thử quang thử vị 。nãi tùng chúng sanh tâm tánh lưu xuất 。 還使眾生解此光味即本性佛。因說等者。 hoàn sử chúng sanh giải thử quang vị tức bổn tánh Phật 。nhân thuyết đẳng giả 。 却指貧女舍寶喻也。初既不知家有寶藏。唯受貧苦。 khước chỉ bần nữ xá bảo dụ dã 。sơ ký bất tri gia hữu bảo tạng 。duy thọ/thụ bần khổ 。 因示得知。寶雖未掘預生適悅。 nhân thị đắc tri 。bảo tuy vị quật dự sanh Thích-duyệt 。 此等法喻皆示於名有識知義。能知所知即名字佛。二故須下。 thử đẳng Pháp dụ giai thị ư danh hữu thức tri nghĩa 。năng tri sở tri tức danh tự Phật 。nhị cố tu hạ 。 引人明即佛。梵云須達多。此云善施。 dẫn nhân minh tức Phật 。phạm vân Tu đạt đa 。thử vân thiện thí 。 亦曰給孤獨涅槃二十七云。舍衛有長者。名須達多。 diệc viết Cấp-cô-độc Niết-Bàn nhị thập thất vân 。Xá-vệ hữu Trưởng-giả 。danh Tu đạt đa 。 為兒娉婦。詣王舍城。宿珊壇那舍。 vi/vì/vị nhi phinh phụ 。nghệ Vương-Xá thành 。tú san đàn na xá 。 見彼長者中夜而起。莊嚴舍宅。乃問。 kiến bỉ Trưởng-giả trung dạ nhi khởi 。trang nghiêm xá trạch 。nãi vấn 。 當請摩伽陀王耶。答云。請佛。須達初聞身毛皆竪。復問。 đương thỉnh ma già đà Vương da 。đáp vân 。thỉnh Phật 。tu đạt sơ văn thân mao giai thọ 。phục vấn 。 今在何處。答曰。在迦蘭陀精舍。須達思念欲見。 kim tại hà xứ/xử 。đáp viết 。tại Ca-lan-đà Tịnh Xá 。tu đạt tư niệm dục kiến 。 于時忽見光明如晝。尋道而出。城門自開。 vu thời hốt kiến quang minh như trú 。tầm đạo nhi xuất 。thành môn tự khai 。 見佛聞法證須陀洹。疏云。巨關。即城門也。 kiến Phật văn pháp chứng Tu đà Hoàn 。sớ vân 。cự quan 。tức thành môn dã 。 今明毛竪。即驚覺也。聞名生覺即本性佛。 kim minh mao thọ 。tức Kinh giác dã 。văn danh sanh giác tức bổn tánh Phật 。 若論大經追敘昔事。方證初果。驗聞名時。 nhược/nhã luận Đại Nhật kinh truy tự tích sự 。phương chứng sơ quả 。nghiệm văn danh thời 。 未能解了覺即本性。及前科中三寶十號。亦涉於小。 vị năng giải liễu giác tức bổn tánh 。cập tiền khoa trung Tam Bảo thập hiệu 。diệc thiệp ư tiểu 。 今約跨節取意而談。 kim ước khóa tiết thủ ý nhi đàm 。 五時示現身相名號說法度人。乃至聞者一念微解。 ngũ thời thị hiện thân tướng danh hiệu thuyết Pháp độ nhân 。nãi chí văn giả nhất niệm vi giải 。 一一皆是全性起修。當處無非本性佛法。 nhất nhất giai thị toàn tánh khởi tu 。đương xứ/xử vô phi bổn tánh Phật Pháp 。 如前一化增數諸行。皆會圓常。四教四門。唯詮一理。 như tiền nhất hóa tăng số chư hạnh 。giai hội viên thường 。tứ giáo tứ môn 。duy thuyên nhất lý 。 不從跨節焉消彼文。況文出涅槃。部已開會。 bất tùng khóa tiết yên tiêu bỉ văn 。huống văn xuất Niết-Bàn 。bộ dĩ khai hội 。 故約驚覺示名字佛。 cố ước Kinh giác thị danh tự Phật 。 觀無量壽佛經疏妙宗鈔卷第一 quán Vô Lượng Thọ Phật Kinh sớ diệu tông sao quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:16:38 2008 ============================================================